Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть"
Описание и краткое содержание "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть" читать бесплатно онлайн.
Мафия на Сицилии… Заинтересованным и весьма опасным исследованием этого явления занят главный герой романа «Вендетта для Святого» Лесли Чартерса.
Только высшее напряжение сил и полная самоотдача позволяют инспектору Дэвиду Бреверу (Френк Арно «Тихо как тень») найти и изобличить настоящего убийцу, человека из высоких сфер.
Как взаимосвязаны продажа поддельных этрусских древностей и серия жутких убийств?
В центре романа «Этрусская сеть» Макса Гильберта — сложнейшее криминальное расследование.
— Я толком-то не видела, — сказала Тина, — этот мерзавец Даниило Ферри пришел и захлопнул сейф у нас перед носом. Но там было золото, это я знаю точно. Ожерелье и вроде бы серьги и что-то вроде… — она провела рукой по лбу.
— Диадемы?
— Нет, больше похоже на корону. И еще несколько шкатулок. Длинные низкие шкатулки на ножках.
— Ковчежцы?
— Да, можно сказать и так. Из полированного камня. Меркурио мне сказал, что этот камень называется — сейчас вспомню да, алебастр. И еще женская фигурка. В сейфе она лежала, но думаю, должна стоять. Тоже из алебастра.
— Какой величины?
Тина развела руки примерно на полметра.
— С подставкой?
— Не заметила. Сейф был открыт всего несколько секунд.
— Нужно поговорить со специалистом, — сказал капитан. — Но я знаю только одного — Роберта, и тот в тюрьме «Мурата».
Элизабет заметила:
— Недавно у нас обедал один англичанин, его зовут Харфилд Мосс. Если он еще во Флоренции…
— Все ясно. — Капитан что-то пометил в блокноте. — Найти Мосса. Что дальше?
— Дальше более-менее ясно, — продолжала Элизабет. — Те двое мужчин. Коробочка, о которой говорила Аннунциата, — видимо, микрофон, который кто-то установил на кухне Зеччи. Провода от него провели куда-нибудь в комнату Диндони.
— Вам не кажется странной такая предусмотрительность? — спросил капитан. — С чего бы они рассчитывали услышать нечто для них интересное?
— Это ясно из рассказа Тины. Когда Роберт впервые пришел к ее отцу, они беседовали в мастерской. И вдруг Зеччи замолчал, потому что был убежден, что Диндони подслушивает.
— Да, так оно и было, — сказала Тина. — Диндо явно подслушивал. Его свинячьи ушки просто созданы для подслушивания у замочной скважины.
— Значит, единственное место, где они могли разговаривать, была кухня.
— Ладно, — кивнул капитан. — Вы меня убедили. Но так ли было важно то, что слышал Диндони?
— Он слышал разговор о том, как всё будет вечером, как Зеччи якобы пойдет к врачу, но ускользнет черным ходом, слышал, где и когда они встречаются с Робертом. Он все слышал.
Капитан задумался.
— Но зачем все это было Диндони?
— Передал все тем двум бандитам, с которыми он заодно. Кстати, что ты предприняла насчет них, Тина?
— Заявила в полицию.
— И что сказали в полиции?
— Что они будут иметь в виду.
Капитан фыркнул.
— Не отклоняйтесь от курса, — сказал он. — Положим, что ваш Диндони слышал все, о чем шла речь, и положим, что он передал все своим громилам. И что они сделали?
Все трое уставились друг на друга.
— Хорошо, — сказала Элизабет. — Следующий фрагмент головоломки именуется Лабро. Что он пытался продать?
— Тут разгадка полегче, если я не ошибаюсь. Милейший профессор Бронзини затеял какую-то аферу. Вероятно, уже докопался до главной гробницы и достал оттуда все ценные предметы.
— Золото и алебастр уложил в сейф.
— Да. А теперь оттягивает официальное сообщение об этом, пока все наиболее ценное не уйдет за границу. Вот тогда и сообщит о находке гробницы и продемонстрирует уйму менее ценных предметов — терракоту, бронзу и все такое прочее, что отправится в музеи, и начнутся всеобщие восторги. Лабро, по-видимому, что-то пронюхал. Остальные крестьяне настолько темны, что не сообразят, что происходит.
— Или слишком зависят от профессора. В конце концов, они его арендаторы, то есть почти невольники.
— Такое более чем правдоподобно. Теперь нам становится ясно, почему наш дорогой Бронзини прибег к услугам синьора Тоскафунди, чтобы заткнуть рот Лабро. Не может допустить утечки информации, тем более до того, как сплавит свою добычу.
— Так, с этим мы разобрались, — сказала Элизабет. — Но все еще неясно, как было дело с Робертом. Или это все только роковое стечение обстоятельств?
— Нет, нет и нет.
— А синьору Роберту это поможет? — спросила Тина. Комбер и Элизабет говорили по-английски, и Тина понятия не имела, о чем речь.
— На этот вопрос ответить трудно, — сказала Элизабет. Если бы выяснить, что же случилось на самом деле, да еще доказать это!
— И найти человека, который займется защитой Роберта…
— Не только найти адвоката, но и деньги ему заплатить.
— Если нужны деньги, у меня кое-что есть, — сказала Тина. — Пятьдесят тысяч лир.
— К сожалению, этого мало.
— А сколько нужно?
— Тысяч пятьсот. Может быть, и миллион, чтобы довести дело до конца.
— Адвокаты так дорого обходятся?
— Адвокаты — сущее разорение, — сказал капитан. Взглянул на Элизабет, и та ответила:
— Рада помочь, но мои возможности тоже невелики.
— И у меня то же самое…
Тут капитана прервал шум, поднявшийся снаружи. Внизу кто-то кричал по-итальянски. Капитан подошел к дверям, открыл их и прислушался. Теперь кричали уже несколько голосов.
— Опять кто-то застрял в лифте, — сказал капитан. — Чертова колымага! Милые дамы, мне потребуется ваша помощь. Эй там, потише! — последнее замечание он прокричал в пролет лестницы, но безрезультатно. Из лифта по-прежнему неслись сдавленные звуки. — Элизабет, вы спуститесь на один этаж и нажмете кнопку в тот самый момент, когда я нажму здесь. Тина останется на площадке и подаст нам знак. А вы там, внизу, перестаньте, черт побери, орать! Так, Тина, когда я махну рукой — пуск!
Что-то клацнуло, и двери лифта открылись. Перед капитаном предстала женщина средних лет в твидовом костюме и коричневых, мужского фасона, туфлях, с зеленым плащом через руку. Ее породистое лицо кого-то ему напоминало, но он не мог припомнить кого.
— Наконец-то, — сказала гостья. — Я очень рада, что вам удалось открыть эти ужасные двери.
Двери тут же начали закрываться. Капитан едва успел их задержать.
— Скорее выходите, пока еще можно, — поторопил он.
— Я тоже так думаю, — сказала дама. — Вы, конечно, капитан Энтони Бэзил Комбер?
— К вашим услугам.
— А это?..
— Мисс Элизабет Уэйл и мисс Тина Зеччи.
— Превосходно, — сказала дама. — Как раз все трое, с кем я хотела познакомиться. Может быть, мы войдем? Я — Фелиция Брук.
Когда все сели, мисс Брук взяла все в свои руки с той же энергией, с которой, как подумала Элизабет, она председательствовала во всевозможных женских и благотворительных союзах.
— Когда я прочитала в «Дейли телеграф» очень краткую заметку о неприятностях, в которые попал Роберт — он даже не сообщил мне об этом, — я тут же поняла, что ему понадобится финансовая помощь. Том Проктор вас, возможно, информировал, что Роберт в приступе сомнительного великодушия перевел все семейное состояние на мое имя. Я же в нем не нуждаюсь, наоборот, деньги скапливаются в банке и заставляют меня платить Бог знает какие налоги. Теперь-то, наконец, им можно найти применение. Я открыла здесь в «Банко ди Наполи» счет на тысячу фунтов и могу перевести еще, если понадобится. Но для начала этого должно быть достаточно.
— Более чем достаточно, — сказал капитан. — Но как вам это удалось? Ведь запрет на вывоз валюты…
— Мне говорили, что такой запрет действительно существует. Тогда я зашла к директору английского банка, и тот согласился со мной, что речь идет о критической ситуации и в этом случае запретом следует пренебречь.
— И никаких проблем, — кивнула Элизабет.
— Абсолютно, — мисс Брук перенесла свое внимание на Элизабет. Ее голубые глаза были удивительно похожи на глаза Брука. — Хватило пяти минут, и все было решено. Я еще раз убедилась, что интеллигентные люди всегда в состоянии понять, в чем дело. Сложнее было с вашим отцом, моя милая. Не хочу сказать, что он неинтеллигентен, но исключительно упрям.
— Твердолоб до безобразия, — кивнула Элизабет.
— Пришлось объяснить ему, что его миссия совершенно ясна. Как британский консул он отвечает за британских подданных и их благополучие. Его собственные чувства тут совершенно ни при чем.
— И что он? — поинтересовался капитан.
— Начал что-то говорить о суде, законах и доказательствах. Совершенно неубедительно! Никогда не думала, что доживу до того, что британский консул будет расхваливать мне достоинства итальянской юстиции. Так я ему и сказала. Вот и все, что я могу вам рассказать.
Она встала. Остальные тоже.
— Я в банке распорядилась, чтобы они заверили вашу подпись, капитан. На несколько дней я задержусь, так что, надеюсь, мы еще увидимся.
— Если вы скажете, в каком отеле…
— Остановилась я не в отеле, а у своей старой приятельницы Элис Плант. Всем — до свидания! Полагаю, не стоит еще раз рисковать с вашим лифтом, лучше уж я пойду пешком.
* * *Если я вас правильно понял, — сказал мэр Трентануово, — и если в вашем распоряжении неограниченные средства, то проблема становится вполне разрешимой, хотя и по-прежнему сложной. Во Флоренции найдется немало адвокатов, не обращающих внимания на мнение своего союза. Вопрос лишь в том, чтобы не выбросить денег впустую на того, кто их съест и потом пальцем не шевельнет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть"
Книги похожие на "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лесли Чартерс - Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть"
Отзывы читателей о книге "Вендетта для Святого. Тихо как тень. Этрусская сеть", комментарии и мнения людей о произведении.