Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Свободное владение Фарнхэма"
Описание и краткое содержание "Свободное владение Фарнхэма" читать бесплатно онлайн.
Автор этой книги — один из немногих «грандмастеров», которые сделали американскую фантастику именно такой, какой мы ее знаем: беспредельно-смелой, увлекательной, понятной читателям всего мира. Из необозримого творческого наследия Р. Хайнлайна (1907–1988) отобраны наиболее характерные произведения.
Переводчики в книге не указаны.
Хотя переводчики в книге не указаны, однако перевод Звездных рейнджеров, безусловно, принадлежит А.Дмитриеву, перевод Реквиема — А.Корженевскому, перевод рассказов Да будет свет и Дороги должны катиться — С.Барсову. Текст романа Свободное владение Фарнхэма почти идентичен переводу П.Киракозова. Повесть «Человек, который продал Луну» в этом издании почему-то в урезанном варианте (только 10 глав, последние четыре главы отсутствуют).- информация fantlab.ru
— И что же?
— Вот так. Между прочим, учась в колледже, я занимался боксом. Я и сейчас в форме.
— Гм… а я никогда не ходил в колледж. Зато я хорошо играю в покер. — Хорримэн внезапно улыбнулся. — Я не стану портить ваших мальчиков, Норм. Это было бы слишком — все равно что предлагать взятку голодающим. Что ж, пока…
Вернувшись в свой офис, Хорримэн вызвал одного из своих доверенных клерков.
— Пошлите мистеру Монтгомери еще одно кодированное письмо. Пусть он переправит груз в Панама-Сити, а не в Штаты. — Затем он начал диктовать другое письмо, предназначенное для Костера, в котором тому предлагалось прекратить постройку «Пионера», чей каркас уже устремился в небо над колорадской прерией.
Он придумал лучший план. Запуск должен производиться вне пределов Соединенных Штатов. Принимая во внимание поведение Атомной Энергетической комиссии, нечего пытаться перебраться в Санта-Марию, иначе все вылезет наружу.
Кроме того, корабль нельзя переместить, не снабдив предварительно горючим. Нет, он, Хорримэн, может снять с линии другой корабль типа «Тризбона» и послать его в Панаму, а электростанция в Санта-Марии может быть демонтирована и тоже переправлена туда. Костер смог бы подготовить новый корабль за шесть недель. И тогда он, Хорримэн, Костер и Ле-Круа отправятся на Луну.
Черт с ним, с жестким космическим излучением! Действовал же «Шарон» в течение трех лет, так? Они совершат перелет, докажут, что это возможно, а потом, если понадобится более безопасное горючее, можно будет до него докопаться. Самое важное — совершить путешествие. Если бы Колумб ждал, пока появится такой корабль, а не другой, мы бы все еще сидели в Европе. Нужно пользоваться случаем, иначе ни к чему не придешь.
Он начал просматривать корреспонденцию, надеясь получить еще какую-нибудь нить.
Его занятие прервало появление секретаря.
— Мистер Хорримэн, с вами хочет поговорить мистер Монтгомери.
— Как? Он уже получил мое кодированное сообщение?
— Не знаю, сэр.
— Хорошо, соедините меня с ним.
Монтгомери не получал нового послания. Но у него были новости для Хорримэна: Коста-Рика продала свое Х-горючее английскому энергетическому министерству вскоре после катастрофы. Ни унции его не осталось ни в Коста-Рике, ни в Англии.
Несколько минут спустя после того, как изображение Монтгомери исчезло с экрана, Хорримэн сидел неподвижно и о чем-то думал. Потом он вызвал Костера.
— Боб? Ле-Круа здесь?
— Подождите… Мы как раз собирались пойти пообедать. Пока здесь.
— Привет, Ле, Ле, ты чертовски хорошо все придумал, но твоя идея не сработала. Кто-то украл младенца.
— Вот как? А, понял. Мне очень жаль. Идем вперед прежним путем, и мы придем к своей цели!
— Конечно, придем.
Глава 7
Из июльского выпуска журнала «Техника для всех»: «На Луне должен быть уран». Статья, подкрепленная фактами, о вновь возникающей отрасли производства.
Из «Хомуэй»: «Медовый месяц на Луне — обсуждение отчета, основанного на проведенном опросе о том, что бы понравилось вашим детям».
Из «Америкен Санди Магазин»: «Бриллианты на Луне». «Известные в мире ученые показывают, почему они считают необходимым нахождение в лунных кратерах бриллиантов».
— Конечно, Клем, об электронике мне неизвестно ничего, но кое-что мне объяснили. Ведь в наши дни телелуч можно переместить на градус или около этого, не так ли?
— Да… если есть, конечно, большой экран. — Электронщик Клем задумался.
— Места будет достаточно. Земля, какой она видится с Луны, занимает территорию в два градуса шириной. Расстояние между ними, конечно, довольно значительное, зато никаких потерь в мощности и абсолютно превосходные и неменяющиеся условия для передачи. Как только с устройством все будет покончено, передачи станут не более дорогими, чем если бы вести их с горной вершины здесь, на Земле, и гораздо более дешевыми, чем те, которые вы ведете отсюда, когда размещаете вертолеты между двумя побережьями.
— Фантастическая выдумка, Дилоуз.
— Что в этом фантастического? Как добраться до Луны — моя забота, а не ваша. Как только мы окажемся там, телевизионная связь окажется возможной. Можете заложить свою рубашку. Если вас это не интересует, мне придется найти кого-нибудь другого.
— Я не сказал, что не интересует.
— Ну, так решайтесь. Есть и еще одно, Клем… я не хочу совать свой нос в ваши дела, но разве у вас не было затруднений с тех пор, как вы потеряли возможность использовать энергетический спутник в качестве ретрансляционной станции?
— Ответ вам известен, не подкалывайте меня. Столько расходов — и ничего взамен.
— Я имел в виду совсем не это. Как насчет цензуры?
Телевизионщик всплеснул руками.
— Не произносите этого слова! Как можно заниматься делом со всеми этими пуританами, желающими наложить вето на то, что мы можем показывать, и на то, что не можем показывать. От всего этого можно с ума сойти. Сам принцип неверен. Это все равно, что заставить взрослого питаться одним лишь молоком потому, что младенцы не едят бифштексов. Если бы я мог добраться до этих проклятых… закостеневших, елейных…
— Полегче, полегче, — прервал его Хорримэн. — А вам никогда не приходило в голову, что нет ничего невозможного в передачах с Луны и что никакие цензоры на Земле ни в каком случае не смогут апеллировать к юрисдикции?
— Что? Повторите сначала!
«ЖИЗНЬ ИДЕТ К ЛУНЕ». Тайм-Лайф Инкорпорейшн с гордостью объявляет о том, что закончены приготовления, которые дадут возможность всем зрителям «Лайфа» следить за первым полетом к спутнику. Вместо обычного еженедельника — «Лайф» едет в гости сразу же, после возвращения первого успешного…
«НОВОЕ В СТРАХОВАНИИ»
(Отрывок из объявления Северо-Атлантической страховой компании)
«…Те, кто умеют смотреть вперед, те, кого наша фирма сумела защитить после чикагского пожара, сан-францисского землетрясения, после любой из катастроф начиная с войны 1812 года, смогут теперь быть защищены от неожиданной потери даже на Луне…»
— Мистер Хорримэн, не могли бы вы приехать?
— Что случилось, Боб?
— Неприятности, — жестко ответил Костер.
— Какого рода?
Костер колебался.
— Я бы предпочел не говорить об этом по видео. Если вы не можете приехать, то, может быть, Ле или мне лучше приехать к вам.
— Буду сегодня вечером.
Когда Хорримэн приехал на место, он увидел скрытую горечь на лице Ле-Круа. У Костера был мрачный и виноватый вид. Он дождался, пока они не остались втроем в кабинете Костера, и сказал:
— Давайте, мальчики.
Ле-Круа посмотрел на Костера. Инженер пожевал губами и сказал:
— Мистер Хорримэн, вы знаете, что стадию внешнего оформления мы прошли.
— Более или менее.
— Нам пришлось отказаться от основной идеи. Потом мы подошли к этому… — Костер открыл ящик стола и вытащил чертеж четырехступенчатой ракеты, большой, но довольно грациозной. — Теоретически такое было возможно, практически — абсолютно нет. После того, как каждая группа добавила свои приспособления, мы подошли к этому. — Он извлек чертеж. Ракета, изображенная на нем, походила на первую, но была более квадратной, почти пирамидальной. — Мы добавили пятую ступень, как кольцо вокруг четвертой. Нам почти удалось сохранить вес старой ракеты путем использования большего числа вспомогательных механизмов и контрольного оборудования четвертой ступени для контроля за пятой. И все же секционная плотность ее достаточна для того, чтобы пробиться сквозь атмосферу без особого лобового сопротивления, даже если она и кажется достаточно неуклюжей.
Хорримэн кивнул:
— Знаешь, Боб, мы будем вынуждены отказаться от идеи ступенчатой ракеты до того, как введем регулярные рейсы на Луну.
— Не понимаю, как вы сможете этого избежать, пока ракеты создаются на химико-энергетической основе.
— Если бы у тебя была такая катапульта, которая могла бы вывести одноступенчатую ракету, созданную на химико-энергетическом принципе, на орбиту, то ты смог бы этого избежать?
— Конечно.
— Вот это мы и сделаем. Потом, когда она будет на орбите, снова снабдим ее горючим.
— Старая идея о космической станции. Я думаю, она неплоха, я даже уверен в этом. Только корабль не станет перезаряжаться и останется на Луне. Это влетит в копеечку: специальные корабли, которые никогда нигде не приземлятся, чтобы отправиться к следующей заправочной станции из числа рассеянных вокруг Луны. Потом…
Ле-Круа выказывал явные признаки нетерпения.
— Все это теперь ничего не значит. Продолжай свой рассказ, Боб.
— Правильно, — согласился Хорримэн.
— Итак, с этой моделью все должно пойти было как надо. И черт возьми, пока так оно и считается.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободное владение Фарнхэма"
Книги похожие на "Свободное владение Фарнхэма" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Свободное владение Фарнхэма"
Отзывы читателей о книге "Свободное владение Фарнхэма", комментарии и мнения людей о произведении.