» » » » Мигель Сильва - Избранное


Авторские права

Мигель Сильва - Избранное

Здесь можно скачать бесплатно "Мигель Сильва - Избранное" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1986. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мигель Сильва - Избранное
Рейтинг:
Название:
Избранное
Издательство:
Радуга
Год:
1986
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Избранное"

Описание и краткое содержание "Избранное" читать бесплатно онлайн.



Имя одного из крупнейших прозаиков Латинской Америки, лауреата международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» широко известно в Советском Союзе. В сборник входят его романы последних лет «Когда хочется плакать, не плачу» и «Лопе де Агирре, Князь Свободы», посвященные важнейшим вопросам нашего времени: целям и методам революционного действия, насилию и тирании, необходимости борьбы с социальной несправедливостью. Талантливый писатель обращается не только к злободневному сегодняшнему, но и к историческому материалу.






Примечания

1

«Casa de las Américas», 1980, № 122, p. 99.

2

«Латинская Америка», 1981, № 9, с. 109.

3

Настенная живопись.

4

Русский перевод: М., «Молодая гвардия», 1964.

5

Русский перевод: М., «Иностранная литература», 1961, «Прогресс», 1963.

6

Русский перевод: М., «Молодая гвардия», 1966.

7

Русский перевод: М., Политиздат, 1978.

8

К. Маркс, Ф. Энгельс. Соч., т. 2, с. 102.

9

«Opinión», 2 de mayo de 1980.

10

«Opinión», 23 de mayo de 1980.

11

Навеки (лат.).

12

Виновата женщина; букв. «ищите женщину» (лат., франц.).

13

Молись о нас (лат.).

14

Судья из Никомедии, преследовавший христиан во времена Диоклетиана.

15

Длинное просторное платье римских женщин.

16

Мифологическая поэма о войне Полиниция и Эфокла в Древнем Египте.

17

Вечный покой… Воздай им, господи… Боже, услышь глас мой… И да воссияет им свет твой присносущный (лат.).

18

Погублен (лат.).

19

Платежная ведомость (англ.).

20

Музыкальный инструмент, род трещотки, употреблявшейся в Древнем Египте.

21

Мир вам, мир вам… (лат.).

22

Полный сумбур (лат.).

23

Один из семи холмов Древнего Рима.

24

Горячие собаки (англ.) — так в США называют горячие сосиски в тесте.

25

Следовательно (лат.).

26

Римский философ (II в. н. э.), ярый гонитель первых христиан.

27

Шайка, банда (англ.).

28

До свидания, Рим! (итал.).

29

Диоклетиан носил имя-титул Иовий, то есть Юпитер.

30

В последний момент (лат.).

31

Волей императора (лат.).

32

Властитель Римской империи (лат.).

33

Одна из центральных аристократических улиц современного Рима.

34

Никогда (франц.).

35

Никогда (англ.).

36

Мамочка, боже мой, я больше не могу, больше этого не выдержу (итал.).

37

Щипцы (англ.).

38

История может быть рабством, история может быть свободой (англ.).

39

Ромуло Гальегос — выдающийся венесуэльский писатель-демократ, был избран в 1948 г. президентом республики, свергнут в том же году империалистическими кругами США.

40

Карлос Гардель — известный исполнитель аргентинских танго в 30-е годы.

41

«Лесси, иди домой» (англ.) — популярный голливудский фильм с собакой в заглавной роли.

42

«Сенатор был нескромен» (англ.).

43

Черт подери (франц.).

44

Забудьте Хиросиму, ребята (англ.).

45

Имеется в виду Ромуло Гальегос.

46

Современный венесуэльский художник.

47

Обращение в разговорной речи аргентинцев.

48

Генерал Хосе де Сан-Мартин (1778–1850) — национальный герой Аргентины, возглавивший также освободительную войну народов Чили и Перу в первые десятилетия XIX в.

49

Имеется в виду герой эпохи освобождения Венесуэлы от испанского ига Симон Боливар (1783–1830).

50

«Всемогущий маг» — персонаж комиксов.

51

Союз Венесуэлы, Новой Гренады (совр. Колумбии) и Эквадора, существовавший в период 1819–1830 гг.

52

«Да будет стыдно тому, кто дурно об этом подумает» — французская поговорка, девиз английского ордена Подвязки.

53

Foie gras — паштет из гусиной печенки (франц.).

54

Одна из активных участниц кубинской революции.

55

Песня-танец, распространенная в странах Карибского бассейна.

56

Сорт итальянского сыра.

57

Ради Мадонны (итал.).

58

Игрок в бейсболе, ловящий мяч (англ.).

59

Игрок в бейсболе, бросающий мяч (англ.).

60

Добрый день (франц.).

61

Пит Мондриан (1872–1924) — бельгийский художник-абстракционист.

62

Удар, толчок (англ.).

63

Очень тихо; живо, но не слишком быстро; певуче (шпал., муз.).

64

Тень (англ.).

65

Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional — «Вооруженные силы национального освобождения», действия которых прекращены в 1967 г. по решению Компартии Венесуэлы.

66

Мануэль Пиар — деятель национально-освободительного движения в Венесуэле в начале XIX в.

67

Святая Мадонна, что вы сделали? (итал.).

68

Стерва ты, чтоб не сказать больше! (итал.).

69

Полиция.

70

Поупи — «Бравый моряк».

71

Из католической молитвы «Ave Maria» (франц.), соответствуе «Богородице, дево, радуйся, благодатная Мария, Господь с тобой…».

72

Имеется в виду Ла Бель Отеро, французская эстрадная певица начала XX в.

73

Знания, мудрость (греч.).

74

От англ, «high life» — светская жизнь.

75

Аристократическая улица в Каракасе.

76

«Я ничего не могу сказать тебе, но повторяю, что Любовь — это слово из шести (англ. — четырех) букв» (англ.).

77

Доколе… (лат.) — начало первой речи Цицерона против Катилины: «Доколе ты будешь злоупотреблять терпением нашим…»

78

Свобода (франц.).

79

Равенство (франц.).

80

Братство (франц.).

81

Единство (итал.).

82

Согласие (англ.).

83

Единство (нем.).

84

Имеется в виду венесуэльский диктатор М. Перес Хименес, свергнутый народом в 1958 г.

85

Виски с томатным соком.

86

Хесус Сото — венесуэльский художник-абстракционист, создающий движущиеся композиции.

87

Слова Пилата «се человек», относящиеся к Христу. Здесь: этого человека (лат.).

88

Известный аргентинский автогонщик 50–60-х годов, пятнадцатикратный чемпион мира.

89

Дева всемогущая, всепрощающая, всевидящая (лат.).

90

Апельсиновый прохладительный напиток (англ.).

91

Строки из католической заупокойной мессы: «День Гнева — день сей, когда мир превратится в пепел».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Избранное"

Книги похожие на "Избранное" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мигель Сильва

Мигель Сильва - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мигель Сильва - Избранное"

Отзывы читателей о книге "Избранное", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.