» » » » Катерина Диченко - Механик и все-все-все


Авторские права

Катерина Диченко - Механик и все-все-все

Здесь можно скачать бесплатно "Катерина Диченко - Механик и все-все-все" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Механик и все-все-все
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Механик и все-все-все"

Описание и краткое содержание "Механик и все-все-все" читать бесплатно онлайн.



Что делать, если жить осталось всего семь месяцев? Впасть в депрессию? Попытаться найти лекарство от неизлечимой болезни? Потратить оставшееся время на бессмысленное прожигание жизни? Или….. найти свое место в жизни, перестать трепетать перед сильными мира сего, не бояться говорить правду, защитить друзей и близких?… побороть предрассудки и помочь пугающим тэргам, разгадать тайну болотных ведьм, пройти дорогой ворона, найти любовь и воздать по справедливости кровнику?… а может раскрыть страшный замысел безжалостного мастера и спасти мир? Этот выбор предстоит сделать молодой девушке — механику, у которой мало времени, много друзей, еще больше врагов и неумолимое желание жить.






Почему я сказала Азарию про эту незначительную новость? Потому что не хочу портить ему настроение страшным известием о смерти профессора Верковена. Пусть лучше об этом пока не знает.

— Кстати, а ты чего здесь одна кукуешь?

— Ну, надо же было мне как-то Юлию и Ворона вдвоем оставить. Пусть привыкают друг к другу.

— О-о-о, наконец-то… — облегченно выдохнул Азарий. — Ворн меня уже достал своими сердечными переживаниями.

— А меня Юлия. Не знаю, как им, но мне точно станет легче, когда они сойдутся.

— Аналогично, — парень предвкушающее улыбнулся. — Не хочешь к нам присоединиться?

— К нам это к кому?

Я непонимающе обвела зал взглядом. Улыбка друга стала еще шире и еще довольнее. Он кивнул на столик, за которым сидели две очаровательные девушки.

— Ого! — восхищенно цокнула я. — А ты времени даром не терял. Как умудрился?

— Это все мой животный магнетизм.

Азарий фривольно одернул модный жакет и состроил самую умильную рожу. Выглядел он сегодня действительно великолепно. Вместо классического смокинга на нем был модный костюм темно-серого цвета, прекрасно подчеркивающий его спортивную фигуру.

— Иди отсюда, животное, — погрозила я, в шутку замахиваясь на него газетой. На что Азарий отвесил шутовской поклон и танцующей походкой направился к своим дамам.

Глядя на друга у меня приподнялось настроение, хотя противный осадок никуда не делся, колючим крошевом притаившись на душе.

Зал быстро наполнялся, не осталось ни одного свободного столика. Всюду слышался смех, гомон множеств голосов, звон хрусталя и возгласы приветствия. Ненавязчивая музыка создавала приятный фон, между столиков ловко сновали официанты, выполняя заказы и доливая вино в опустевшие бокалы.

Мне же было очень интересно наблюдать за трогательной парой — Юлей и Вороном. Сидя за столиком на двоих, они впервые проводили время вместе, как пара. Ворон накрыл своей рукой руку девушки, лежащую на столе, и что-то ей рассказывал. Юля смеялась и не сводила с него восторженных глаз, ловя каждое его слово. Ее щечки украсил легкий румянец, а глаза сияли, как два сапфира.

Я почувствовала себя старой сводницей, поэтому отвернулась и переключила внимание на центр зала.

Музыка затихла, разговоры прекратились и под аплодисменты присутствующих в центр вышел высокий сухопарый мужчина с седыми зачесанными назад волосами и впалыми щеками на морщинистом лице. Элегантно поклонившись, он добродушно поприветствовал гостей и официально произнес торжественную речь по случаю открытия недельного аукциона, напомнил правила его проведения, отпустил несколько удачных шуток и, пожелав всем приятного вечера под звуки неутихающих аплодисментов, изящно удалился.

Интригующий субъект. На вид лет шестьдесят, а двигается и ходит с ловкостью и грацией двадцатилетнего спортсмена. И голос… приятный, низкий. Похоже, его здесь хорошо знают. Надо будет спросить у Шэйна, кто это такой.

Снова зазвучала музыка. На этот раз громче и ритмичнее. Музыканты заиграли вальс, и многие пары поднялись из-за столов, направляясь на танцплощадку. Мужчины красиво кружили в танце своих партнерш, вальсируя в такт мелодии.

Ну, что ж, мне здесь делать больше нечего. С публикой я поверхностно ознакомилась, есть не хотелось, а танцевать тем более. К тому же я так и не научилась танцевать вальс. Дед хотел научить, а теперь… Теперь мне не у кого брать уроки.

Стараясь не привлекать к себе лишнего внимания и обходя стороной слишком шумные компании, я почти добралась до выхода, но увидев приоткрытые двери на балкон, развернулась и направилась туда. Не знаю почему, просто так захотелось.

Освежающий ветер с моря приятно охлаждал кожу после душного зала. Воздух был наполнен упоительным пьянящим ароматом ночных цветов. Был слышен мерный плеск волн о песчаный берег, успокаивающий и расслабляющий. Луна высоко сияла в небе, отбрасывая семь отражений на темную гладь воды. Широкий мраморный балкон утопал в цветах, густым покрывалом оплетающим карниз и высокие колонны. Ярко-красные ли-гьера пышно цвели миниатюрными бутонами. Ли-гьера цветет только ночью. Днем же прячет бутоны в фиолетовые листья, засыпая с первыми лучами солнца и расцветая, стоит ночи вступить в свои права.

Я оперлась о карниз и с наслаждением вдыхала ночную прохладу, любуясь морем. Здесь было тихо и уютно. Иштар — удивительный остров — рай для одних и ад для других. В нем тесно переплетаются судьбы счастливчиков, приехавших сюда погостить, отдохнуть и заработать и несчастных, познавших все ужасы рабства. Именно этот остров — сердце работорговли. Именно здесь находится нелегальный рынок, скупающий и продающий людей, как скот на торгах. Трудно поверить в это глядя на такую красоту и роскошь, но это так.

— Из-за чего так тяжело вздыхаешь? — раздался насмешливый голос Шэйна.

Он небрежно подошел и встал рядом со мной, облокотившись руками о карниз.

— Не верю, что в таком красивом месте торгуют людьми.

— Тебя беспокоит этот вопрос? — он иронично изогнул бровь, но взгляд оставался жестоким и колючим.

— В это так трудно поверить? Можете смеяться, но я твердо уверенна, что никто не имеет права решать судьбу другого человека, и уж тем более продавать.

Я говорила честно и открыто, то, что думала, не задаваясь целью, найти отклик в его заледеневшем сердце. Он долго молчал, внимательно рассматривая меня, а потом отвернулся к морю и серьезно сказал:

— Не говори здесь об этом никому. Тебя не поймут.

— Пусть, — равнодушно ответила я, тоже любуясь морем. — Мне все равно, что обо мне подумают. Это мое личное мнение и менять я его не собираюсь.

— Дура, — беззлобным равнодушным голосом констатировал Шэйн.

— Притом стопроцентная, — развеселившись, хмыкнула я, ничуть не обидевшись на его слова.

— Почему ты не села за столик к вампиру? — неожиданно поменял тему Тергиш, чем вызвал у меня невольную злорадную ухмылку.

— Боюсь, я не в его вкусе.

— Разве ты не почувствовала непреодолимое желание быть с ним?

В его голосе звучало любопытство, несмотря на кажущееся безразличие и надменное отрешенное лицо.

— В гробу я видела этого вампира, — в запале бросила я и тут же рассмеялась.

Шэйн изогнул уголки губ в легкой улыбке.

Ммда, это ж надо было такое сказать! Хотя кого, как не вампиров ассоциируют с гробами. И не признаваться же, в самом деле, Шэйну, что моя смертельная болезнь подавила вампирье очарование.

— Не любишь вампиров?

— Не знаю, скорее да, чем нет. Просто я ненавижу, когда меня заставляют делать то, чего я не хочу.

— Да?

Сарказма в его голосе было больше, чем воды в этом море.

— Да, — в тон ему ответила я, стараясь не поддаваться на явную провокацию.

Я его забавляю и, похоже, смешу. Пусть. Меня это нисколько не оскорбляет, но вот дразнить себя не позволю.

— Так значит, господин Шэйн, вы за мной наблюдали? — я решила коварно перейти в атаку.

— О-о-о, да, — издевательски протянул он. — Это было любопытно.

Ха! И что же любопытного он увидел?! Я скосила на него подозрительный взгляд.

— Тебя что-то расстроило, но Азарию ты не сказала.

Интересно, а где он сидел, раз смог так хорошо все разглядеть?

— Из газеты я узнала, что неделю назад умер наш преподаватель профессор Брагара Верковен, — честно ответила я, не видя причин скрывать это от собеседника. — В некрологе написали, что он умер в результате несчастного случая — совершил ошибку при установке фильтра для очистки воздуха на выработках руды в Ядовитых болотах, — слова об ошибке дались особенно тяжело и ядовито. — Шэйн, это просто невозможно! Он мастер от Бога. Не мог Брагара так глупо ошибиться.

— Не веришь?

— Не верю.

Я не искала у Шэйна поддержки и не ждала, что он даст ответ на все мои вопросы. Мне просто нужно было выговориться.

— Ты поэтому не сказала Азарию? — хмыкнул он и холодно добавил: — Но твои друзья все равно узнают. Ты не сможешь вечно скрывать от них это известие.

— Узнают, но пусть это будет не от меня и не сегодня. Не хочется портить им вечер.

— Эгоистка.

— Зато честная.

Удивительно, но, несмотря на холод, надменность, равнодушие и пугающую силу, исходившие от этого человека, я чувствовала себя рядом с ним спокойно и удивительно непринужденно, как с близким другом, с которым не виделась много-много лет и которого приходится заново изучать.

— Может быть, вина? — любезно предложил Шэйн, повернувшись к залу и ища глазами официанта.

— О, нет, спасибо. Я не пью. Практически не пью, — поправилась я под скептическим взглядом парня.

— И не танцуешь?

— Я не умею танцевать вальс, — повинилась я, виновато улыбаясь.

Мне почему-то было стыдно. Возможно, потому, что каждая прилична девушка, должна уметь танцевать вальс. По крайней мере, я всегда так считаю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Механик и все-все-все"

Книги похожие на "Механик и все-все-все" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Катерина Диченко

Катерина Диченко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Катерина Диченко - Механик и все-все-все"

Отзывы читателей о книге "Механик и все-все-все", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.