» » » » Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего


Авторские права

Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1955. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего
Рейтинг:
Название:
Том 6. С того берега. Долг прежде всего
Издательство:
Издательство АН СССР
Год:
1955
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 6. С того берега. Долг прежде всего"

Описание и краткое содержание "Том 6. С того берега. Долг прежде всего" читать бесплатно онлайн.



Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

Шестой том собрания сочинений А. И. Герцена содержит произведения 1847–1851 годов. Центральное место в томе принадлежит книге «С того берега» (1847–1850). Заметка «Вместо предисловия или объяснения к сборнику» посвящена вопросу о создании вольной русской печати за границей. Статьи «La Russie» («Россия») и «Lettre d'un Russe à Mazzini» («Письмо русского к Маццини»), опубликованные автором в 1849 г. на французском, немецком и итальянском языках, представляют собою первые сочинения Герцена о России, обращенные к западноевропейскому читателю. Заключает том повесть «Долг прежде всего» (1847–1851).

http://ruslit.traumlibrary.net






Стр. 103

7–8 Вместо: не ясно понимали // не понимали

23 Вместо: и еще больше веры // но сверх того было еще больше веры

Стр. 104

3 После: вперед // вместо знания у нас один навык, наглядка, пример

4 Вместо: прописал детям // прописал

25 Вместо: Да ~ религия // Да, это мысль, логика, отвлечение – и оттого религия, не грубая религия

Эпилог 1849

Стр. 107

12–13 Вместо: поставленных англичанами // поставленных

23–24 Вместо: неистовства случились // неистовство случилось

Стр. 108

7 Вместо: просвищет // свищет

28 После: человечеством //

И любим мы и ненавидим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви…[158]

Стр. 109

33 Вместо: Меровинги // эти Меровинги

36 После: измельчавшая // в росте, исказившаяся в чертах… и мещанская

Стр. 110

19 Вместо: маятника! // жизни.

Стр. 112

32 Вместо: возвещавшие // возвещающие

35–36 Вместо: просит, чтоб ее оставили // просит одного, оставить ее

Стр. 113

1 Вместо: Фридерик // Фридрик

Стр. 114

3–4 Вместо: миром? что?.. Сознаемся // миром… сознаемся

Omnia mea mecum porto

Стр. 115

Эпиграф из Гёте отсутствует.

Стр. 116

4 Вместо: беременною // беременную

Стр. 118

4 Вместо: бревна // на бревна

Стр. 119

26 Вместо: изменяется // изменяет

Стр. 121

4 Вместо: революцией // в революции

32 Вместо: в Англии // в Китае и отчасти в Англии

Стр. 122

21 Вместо: отступает // отступило

Стр. 124

22 Вместо: хотят // хотят больше всего

Стр. 127

Стр. 127

24–25 Вместо: не возмущает // не возмущала

Стр. 130

2 Вместо: пустое // не вовсе ясно

4 После: общественность // (братство и любовь)

32 Вместо: Гармония // Но гармония

Донозо Кортес, маркиз Вальдегамас, и Юлиан, император Римский

Стр. 133

4 Вместо: У консерваторов ~ не видят // У них есть глаза, у консерваторов, только они не видят ими

7 Вместо: они сами // они

Стр. 134

7 Вместо: без порядка // без всякого отчета, без всякого соотношения, разбора, порядка

12 После: вообще // – простите меня –

15 Вместо: связывающего // связующего

Стр. 135

34 Вместо: реакций // реакции

35 Вместо: находится // остается

Стр. 136

32–33 Вместо: ничего не значит // немного сделает

Стр. 142

Первое подстрочное примечание отсутствует.

ВАРИАНТЫ ЧЕРНОВОЙ РУКОПИСИ

Сыну моему Александру

Стр. 7

2 Вместо: Друг мой // Любезный

8 Вместо: воззрения // миросозерцания

21 Вместо: начинается // начался

26 Вместо: на старом // на этом

26 Вместо: с ним // с революцией

Стр. 8

1 Вместо: грядущего // революции, великого

2Перед: рая – было: награды, без

2 Вместо: вознаграждения // вознаграждений

6 Вместо: Благословляю // Я благословляю

9 Вместо: Твикнем, 1 января 1855 г. // 1 января 1855. Ричмонд-Гаус, Твикнем


ВАРИАНТЫ «КОLOКOL»

После грозы

Стр. 40

6 Вместо: кровавые события // les horreurs commises, les torrents de sang versés <совершённые ужасы, потоки пролитой крови>

Стр. 41

2 Вместо: мертвым // désertes <пустынным>

4 Вместо: несколько капель крови // quelques gouttes rouges (несколько красных капель)

7–9 Вместо: Какие тут ~ остра // Le sang est trop enflammé, le cerveau trop confus pour mettre en ordre les pensées… <Кровь слишком воспалена, мозг слишком смущен, чтоб привести мысли в порядок…>

Стр. 42

15 После: с Карусельской площади // le cœur battait <сердце колотилось>

26–29 Вместо: хор ~ артиллерия // le grand psaume de la révolution se répandit au loin, rencontrant le tocsin et le bruit des canons qui passaient sur le pont <великий псалом революции раздавался вдалеке, сливаясь с набатом и грохотом артиллерии, переезжавшей через мост>

33 Вместо: Тупое и неловкое правительство // Mais le gouvernement <Но правительство>

35–36 Слова: закормы ~ исполнителей – отсутствуют.

Стр. 43

1–5 Вместо: и сиятельнейший ~ лавочников // et vous, cher comte Paskévitch Erivanski? Vous tous, Metternich et Benkendorf – avec vos espions et vos exécuteurs – vous n'êtes que de bons enjants à côté de ces boutiquiers enragés menés à la victoire par un général algérien <и вы, дорогой граф Паскевич-Эриванcкий? Вы все, Меттерних и Бенкендорф – с вашими шпионами и палачами, – вы только славные ребята рядом с этими взбесившимися лавочниками, которых ведет к победе алжирский генерал>

8–9 Вместо: Мы все ~ зеленые // Pâles, nous nous regardâmes <Бледные, мы взглянули друг на друга>

10 После: к стеклу окна // les décharges continuaient… <выстрелы продолжались…>

13 Слова: продолжавшейся четверо суток – отсутствуют.

15 Слово: надменная – отсутствует.

17 Перед: берегла // ivre du succès <опьяненная от успеха>

17 После: прикладом // les passants <прохожих>

18 Вместо: пьяной мобили // de gardes mobiles <мобильной гвардии>

26–27 Вместо: сломанная ~ мерцали // des meubles brisés, des morceaux de glaces fracassées, théâtre anatomique de polypiers humains – quelque chose d'horrible, glaçant le cœur <сломанная мебель, куски разбитых зеркал, анатомический театр человеческих полипняков – нечто ужасное, леденящее душу>

29 Слова: разбитому ядрами – отсутствуют.

33–34 Вместо: Париж ~1814 году // Ce n'était pas en 1814, mais bien en 1848 <это происходило не в 1814, а в 1848 году>

Стр. 44

1 Слова: толпы ~ на бульварах – отсутствуют.

3Слово: отчаянного – отсутствует.

4–5Слова: тогда ~ прошедшее – отсутствуют.

8–9 Вместо: Вот этот-то ~ в душе // C'était cette aube qui se levait sur Paris calmé, et plus encore, dans notre âme <Вот этот-то рассвет подымался над успокоенным Парижем, и более того – в нашей душе>

10–11 Слова: мысли ~ укоренялись – отсутствуют.

12–13 Слова: прошедшей ~ скептицизмом – отсутствуют.

20 Вместо: еще трезвее // plus jeune <еще моложе>

21 Вместо: слабые // jaunes et sèches <желтые и сухие>

26–27 Вместо: Выбирайте ~ дает // L'un donne beaucoup, mais ne garantit rien; l'autre prend tout, mais il est indestructible <Одно многоедает, зато ничем не обеспечивает; другое отнимаетвсе, но зато нерушимо>

30–31 Вместо: детские ~ разума! // les espérances, les illusions qui trompent <надежды, иллюзии, которые обманывают>

34-35 Вм е cmo: ложное со слабое // mort, faible, malade <мертвое, слабое больное>

Стр. 45

10–14 Вместо: Да, но ~ прошедшего // Mais le tribunal ne connaît ni reconnaissance, ni le mot de blasphème <Да, но трибунал не знает ни благодарности, ни слова святотатства>

16 Слова: семью и нравственность – отсутствуют.

17 Вместо: христианства // la religion (религии)

22 Текст от: Переходя – до конца главы – отсутствует.


ВАРИАНТЫ СПИСКА (ГИМ)

«Vixerant!»

Стр. 62

Заголовок. Вместо: Vixerunt! // 12 ноября 1848 года Эпиграф отсутствует.

5 Вместо: Двадцатое // Двенадцатое

Слова: в Париже – отсутствуют.

6 Вместо: с преждевременным снегом // с снегом

7 Вместо: лета // продолжительного лета


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 6. С того берега. Долг прежде всего"

Книги похожие на "Том 6. С того берега. Долг прежде всего" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Герцен

Александр Герцен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Герцен - Том 6. С того берега. Долг прежде всего"

Отзывы читателей о книге "Том 6. С того берега. Долг прежде всего", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.