» » » » Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча


Авторские права

Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Сигма пресс, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча
Рейтинг:
Название:
Берегись ястреба. На острие меча
Издательство:
Сигма пресс
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Берегись ястреба. На острие меча"

Описание и краткое содержание "Берегись ястреба. На острие меча" читать бесплатно онлайн.



В очередном томе собрания сочинений Андрэ Нортон читателю предлагается оценить мастерство известной писательницы не только в фантастическом, но и в чисто приключенческом жанре. Действие первого романа сборника, «Берегись ястреба», разворачивается в «Колдовском мире» ведьм и магов, на фоне извечной борьбы Света и Тьмы, полной сражений, побед и поражений. События же второго романа, «На острие меча», переносят нас в 50-е годы нашего века, в послевоенную Европу времен «холодной войны», где совсем еще юный герой, вчерашний студент, пытается разыскать убийц своего брата-разведчика.

Содержание:

Берегись ястреба

На острие меча






Хотя Тирта внимательно разглядывала отдалённые стены крепости, она не заметила никакого движения. Она была готова к повторению того нападения холода, которое испытала в видении. Но, быть может, такое поджидало её только в видении, а теперь их ждёт физическое нападение. Она так мало знает и может только догадываться, что встретит их впереди.

Когда они присоединились к Алону, мальчик не оглянулся и не посмотрел на них. Он застыл на месте, словно в каком–то оцепенении, как тогда, когда они впервые его нашли. Только что не стал невидимым. Тирта осторожно подползла к нему, положила руку на его худое плечо. Её встревожила такая неподвижность и полное молчание.

— Что ты видишь? — спросила она, чтобы нарушить его необычную сосредоточенность.

— Вижу… — он покачал головой.

— Не вижу, леди, чувствую… вот здесь! — он поднял маленькую грязную руку и прижал палец ко лбу между глазами. — Там беда и гнев, кто–то там очень сердится. Если бы он не был так сердит, то отправился бы искать нас. Но сейчас он думает только о своём гневе. Он… — Алон наконец оторвал взгляд от крепости и повернулся к Тирте. — Он причиняет боль другому, хочет узнать тайну, которой этот другой не знает. Аййй!.. — неожиданно мальчик прижал руки к ушам, словно хотел отгородиться от звуков, которые его спутники не могли услышать. Лицо его превратилось в маску страха и боли. — Зло… то, что он делает… зло!

Фальконер протянул здоровую руку — Тирта не поверила бы, что он способен на такой жест, — и очень мягко коснулся затылка Алона, ласково погладил его, как маленькое испуганное животное. Мальчик повернулся, высвободился из рук Тирты, прижался к фальконеру и спрятал лицо в складках его плаща.

— Маленький брат… — Тирта не могла поверить, что фальконер способен говорить таким голосом, — разорви эту связь, и побыстрее! Да, там зло, но тебя оно не коснулось.

Алон поднял голову. Глаза его были закрыты, из–под ресниц катились слёзы, прокладывая бороздки на грязных щеках.

— Коснулось! — он сжал кулаки и больше не цеплялся за фальконера, а яростно колотил его. — Когда Зло обрушивается на Свет, нам всем больно!

— Правильно, — согласился фальконер. — Но не стоит бесцельно тратить силы. Там зло, и, несомненно, рано или поздно мы с ним столкнёмся. Но не позволяй ему заранее ослаблять себя, маленький брат. В тебе есть то, что понадобится, когда дело дойдёт до боя, только не истрать ничего понапрасну.

Алон посмотрел в прикрытое маской лицо, потом провёл рукой по собственному лицу.

— Ты прав, — медленно проговорил он, и снова голос его показался странно взрослым. — Силу нужно беречь до момента, когда она больше всего понадобится. Я… я больше не буду… — и он умолк, не закончив своего обещания. Потом оторвался от фальконера и оглянулся на Тирту.

— Они о нас не думают. Мне кажется, они уверены, что нам не пройти через лес. Они считают себя сейчас в полной безопасности!

— Действительно, они странно расслабились, — заметил фальконер. — Почему нет ни одного часового? А если они так надеются, что лес нас не пропустит, почему мы так легко прошли?

— Может, из–за того, что ты несёшь, — Тирта указала на оружие со слишком маленькими для него ножнами.

— А может, потому, что ты заключила договор с владыкой леса, — голос его прозвучал чуть резче.

В девушке вспыхнул гнев, какого она уже много дней не испытывала.

— Никакого договора я не заключала. И сюда я пришла не для того, чтобы востребовать владения. Если он хочет править этим злым лесом, пусть правит. Ты ведь слышал, что я отказалась от прав вассальной верности! К тому же, по его словам, у него нет тесных связей с теми, что ждут нас впереди. Я думаю, ему очень понравилось бы, если бы мы прикончили друг друга без его участия.

— Для него самый безопасный и хитроумный план, — сухо подтвердил фальконер. — Но если нас не ждут, нам пора выступать.

— Пройти открытым полем, перебраться через остатки моста и вброд перейти ров… — Тирта считала такие действия глупыми. Для неё проблема, как добраться до крепости, казалась неразрешимой.

— Днём, может быть, и нет, — согласился фальконер.

— Но у нас в запасе ночь. И ещё нужно предварительно отдохнуть. Алон, — обратился он к мальчику, — Крылатый Воин может сообщить только то, что увидит. Может, ты предупредишь, если нас будут искать?

Мальчик ответил не сразу, он больше не смотрел на них, разглядывая грязные свои руки, лежавшие на коленях. Он казался маленьким, совсем ребёнком. Тирте захотелось возразить. Дар… Сила… Может, он и обладает ими в большей степени, чем многие Мудрые, но если на него снова ляжет такое напряжение, он снова уйдёт в своё внутренне убежище, сбежит от мира. И вторично они не смогут его вернуть.

Алон наконец поднял голову, по–прежнему не глядя вокруг, и ответил тихим голосом:

— Я не смею следить за ними… видеть, что они делают. Не могу! Но если они попытаются найти нас каким–то колдовством, да, я об этом узнаю!

— Большего мы и не просим. И сами будем караулить по очереди. Ты, маленький брат, и ты, леди, вы должны отдыхать первыми. Я жду Крылатого Воина, только мне он может сделать свой доклад.

Тирта разделила с мальчиком свой плащ, они прижались друг к другу, она положила голову на седло, а он ей на плечо. Девушка тщательно запечатала свой мозг, чтобы не видеть снов, потому что даже сон мог привлечь тех, кто сейчас в Доме Ястреба.

Когда Тирта пришла в себя после тревожного сна, скорее дремоты, Алон ещё крепко спал. Под тяжестью его головы у девушки затекло плечо. Рядом снова послышался разбудивший её лёгкий звук. Фальконер и птица, сблизив головы, обменивались щебечущими трелями. Потом птица затихла и села на камень, очевидно, выполнив свои обязанности. Мужчина снял шлем и вытер лоб тыльной стороной руки, оставив полоску пыли. Казалось, он почувствовал, что на него смотрят, потому что быстро повернул голову и встретился с ней взглядом.

Тирта осторожно отодвинулась от Алона. Мальчик вздохнул, перевернулся набок и свернулся в клубок. Она укрыла его плащом и встала.

— Ну что?

— Не очень хорошо. Там разбита крыша, поэтому Крылатый Воин смог увидеть больше, чем мы рассчитывали. Отряд, тот, за которым мы следили, там. Он встретился с другим отрядом, который привёз с собой пленника, — фальконер быстро взглянул на Алона и сразу отвернулся. — Мальчик был прав. Они забавлялись с этим пленником. Может, считая, что он один из тех, кого они ищут.

Тирта прикусила нижнюю губу. Ему не требовалось рассказывать подробности. Она много слышала, да и сама видела, как разбойники забавляются с пленниками, извлекая из них сведения. И когда увидела ферму, разграбленную Джериком, поняла, что он все эти трюки прекрасно знает. Но в словах фальконера было и кое–что ещё.

— Те, кого они ищут, — повторила она. — Ты считаешь, они ждут меня?

— Тебя или кого другого из рода Ястреба. Вспомни мертвеца и того, о ком рассказал Алон, полукровку с кольцом. Почему вас всех тянет сюда?

Действительно почему? Девушка задумалась. В своей гордости она считала себя единственной призванной. Но могут найтись и другие; даже полукровка отзовётся, если обет достаточно силён. Наверное, кто–то или что–то призывает к себе всех, в ком течёт кровь Ястреба, все они получили один и тот же приказ. Если это так, тот, с кем забавлялся Джерик, — её родич, и на неё падает обязанность заплатить долг крови.

— В самом деле, — тихо сказала она, — я считала себя последней в своём роду… но, может, это и не так.

— Что ты знаешь об этой крепости? — воин кивком указал на полуразрушенное сооружение.

— Я видела часть её во снах, — пришло время, когда она должна всё ему рассказать. — Главный Зал и тайный проход за ним. Там спрятано то, что я ищу, — ещё несколько дней назад она не поверила бы, что способна на такую откровенность. — Я не знаю, что ищу, знаю только, что обязана найти. Таков наложенный на меня обет.

— Не слишком много, — голос его звучал спокойно. — Больше ты ничего не знаешь? Не знаешь дверь, через которую можно войти?

Тирта была вынуждена отрицательно покачать головой, сердясь, что кажется в его глазах такой глупой. Почему сны не дали ей ничего больше? Собственное невежество теперь показалось ей ужасным, и она на мгновение снова ощутила опустошающую душу тьму, с которой столкнулась в пути.

— Но у тебя есть то, что ты нашла у мертвеца.

Тирта вздрогнула, быстро поднесла руку к сумке на поясе. Она совсем позабыла об этом куске шкуры с рисунком. Теперь девушка торопливо достала его и разложила на ближайшей ровной поверхности.

Они вместе склонились над чертежом, но линии по–прежнему не имели никакого смысла. Если в этом и заключалась какая–то тайна, Тирта никак не могла связать её с разрушенной крепостью. Никаких указаний на стены или коридоры, ничего такого, что походило бы на план.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Берегись ястреба. На острие меча"

Книги похожие на "Берегись ястреба. На острие меча" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Берегись ястреба. На острие меча"

Отзывы читателей о книге "Берегись ястреба. На острие меча", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.