Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Кристаль кивнул.
— Понятно. Только ход твоих мыслей не совсем ясен. Ты же говорил, что Рейта утащил варан. А теперь утверждаешь — декабрах. И с чего ты взял, что я занимаюсь ниобием?
— Не будем играть в прятки, Тед.
На лице Кристаля появилось удивление, сменившееся раздражением.
— Еще у нас, на «Биоминералах», ты обнаружил, что в декабрахах полно ниобия, — продолжал Флечер, — ты стер файлы, где было об этом сказано, и, получив субсидию, открыл свое дело. И теперь ловишь декабрахов.
Откинувшись в кресле, Кристаль изучающе глядел на Флечера.
— Ты уверен в своих выводах?
— Если я неправ, скажи нет, вот и все.
— Не очень-то ты любезен сегодня, Сэм.
— Я не любезничать прилетел. У нас двое погибли, и мачта поломана. Пришлось прекратить работу.
— Сочувствую... — начал Кристаль, но Флечер прервал его:
— Пока, Кристаль, у тебя еще есть возможность выкрутиться.
Кристаль удивился.
— То есть?
— Допускаю, что ты не знал насчет декабрахов. Что они разумны, а, значит, неприкосновенны, согласно «Акту об ответственности».
— Дальше что?
— Теперь ты знаешь и уже не скажешь, что нарушил закон непреднамеренно.
Несколько секунд Кристаль молчал.
— Знаешь, Сэм... твои заявления меня просто поражают.
— Ты все отрицаешь?
— Естественно! — с жаром ответил Кристаль.
— Ты не перерабатываешь декабрахов?
— Полегче, Сэм. В конце концов, это мое судно. У тебя нет права являться сюда вот так и учинять допрос. Пора бы сообразить.
Флечер чуть отодвинулся, словно ему стало противно сидеть рядом с Кристалем.
— Ты не даешь прямого ответа.
Кристаль сложил руки на животе и надул щеки.
— И не собираюсь давать.
К судну приближалась баржа, попавшаяся Флечеру по пути. В окно было видно, как она подходит к причалу и сбрасывает якоря.
— Что на этой барже? — спросил Флечер.
— Честно говоря, не твое дело.
Поднявшись, Флечер подошел к окну. С явным беспокойством Кристаль попытался остановить его, но Флечер не обратил внимания на протесты хозяина «Океанского шахтера». Работники баржи из рубки не появлялись, — видимо, ждали трапа, который устанавливали грузовой стрелой. Трап представлял собой желоб с высокими фанерными бортами.
Флечер глядел в окно со смешанным чувством любопытства и недоумения.
— Что там происходит?
Густо покраснев, Кристаль покусывал нижнюю губу.
— Сэм, ты свалился, как снег на голову. Обвиняешь Бог знает в чем, чуть ли не подлецом обзываешь... намекаешь, во всяком случае. Заметь, я и слова тебе не сказал. Все думал, что ты это на нервной почве. И потом, я дорожу хорошими отношениями между нашими предприятиями. Сейчас покажу кое-какие документы, чтоб ты раз и навсегда убедился... — Он стал перебирать пачку бумаг.
Флечер стоял у окна, наблюдая за палубой и время от времени поглядывая в сторону Кристаля.
Наконец трап был установлен; работники приготовились взойти на судно.
Флечер решил взглянуть, что будет дальше, и направился к двери.
На лице Кристаля появилось твердое, холодное выражение.
— Сэм, предупреждаю: не выходи!
— Почему?
— Я знаю, что говорю.
Флечер распахнул дверь. Кристаль привстал, затем медленно опустился обратно.
Закрыв за собой дверь, Флечер пошел прямо к барже.
Его заметил человек, стоящий у окна промышленной лаборатории, и стал энергично размахивать руками.
Флечер остановился и, обернувшись, взглянул на баржу. До чана с добычей оставалось буквально два шага. Он двинулся дальше. Краем глаза он заметил, что человек в окне, только что отчаянно жестикулировавший, исчез.
Резервуар был до верху нагружен белыми телами мертвых декабрахов.
— Назад, идиот! — завопил человек, выскочивший из цеха.
Среагировав, скорее, на другой, еле слышный, звук, Флечер, вместо того, чтобы бежать назад, бросился лицом вниз на палубу. Прямо у него над головой, с неровным жужжаньем, со стороны океана пролетел небольшой предмет, похожий на рыбину, и упал, ударившись о шпангоут. Это действительно была узкая рыбина с длинным иглообразным хоботком. Шлепая по палубе, она стала приближаться к Флечеру. Тот вскочил и, пригибаясь, кинулся назад, к Кристалю.
Рядом просвистели еще два «дротика»; чудом увернувшись, Флечер ворвался в кабинет.
Кристаль по-прежнему сидел за столом. Тяжело дыша, Флечер подошел к нему.
— Жалеешь, что не попали, а?
— Я тебя предупреждал.
Флечер посмотрел в сторону баржи. Двое работников бежали по глубокому желобу к лаборатории. Из воды, поблескивая, с шумом вылетали целые когорты рыб-дротиков и ударялись о фанерные борта.
Флечер обернулся к Кристалю.
— На барже я видел декабрахов, и очень много.
К этому моменту Кристаль окончательно взял себя в руки.
— Ну и что дальше?
— Ты не хуже меня знаешь, что они разумны.
Кристаль с улыбкой покачал головой.
Флечер начал терять терпение.
— Из-за тебя путь на Сабрию закроется для всех!
Кристаль успокоительно поднял руку.
— Тише, тише, Сэм. Подумаешь, рыба какая-то.
— У этой рыбы хватает ума, чтобы убивать из мести.
— Но значит ли это, что они разумны?
С трудом подавив злость, Флечер ответил:
— Да. Значит.
— Откуда ты знаешь? Ты что, с ними разговаривал?
— Нет, конечно.
— Согласен, есть кое-какие признаки общественного поведения. Как у тюленей.
Флечер придвинулся и сверху вниз посмотрел на Кристаля.
— Я не собираюсь вдаваться в подробности. Я хочу, чтоб ты прекратил охоту на декабрахов, потому что этим ты ставишь под удар обе наши команды.
Кристаль усмехнулся.
— Знаешь, Сэм, я не робкого десятка.
— Ты уже убил двоих. Я остался жив только чудом. Набивание твоего кошелька дороговато обходится окружающим.
— У тебя нет никаких оснований... — запротестовал Кристаль. — Во-первых, ты так и не доказал...
— Все я доказал! Тебе придется прекратить, и точка.
Кристаль медленно покачал головой.
— Вряд ли ты заставишь меня, Сэм. — Он вытащил из-под стола руку, сжимающую небольшой пистолет. — Я никому не позволю командовать мной, тем более на моем собственном судне.
Флечер рванулся вперед, не дав Кристалю опомниться, перехватил его руку и ударил запястьем о край стола. Раздался выстрел, пуля пробила стол, и пистолет выпал из ослабевших пальцев Кристаля. Сморщившись от боли, Кристаль выругался и нагнулся за оружием, но Флечер, перескочив через стол, толкнул противника обратно в кресло. Кристаль лягнул его в лицо, нанеся скользящий удар по щеке; Флечер упал на четвереньки.
Оба кинулись к пистолету, но Флечер опередил противника и, поднявшись на ноги, попятился к стене.
— Ну, наконец-то все прояснилось.
— Отдай пистолет!
Флечер покачал головой.
— Я беру тебя под арест. Гражданский арест. Полетишь со мной на «Биоминералы» и пробудешь там до прибытия инспектора.
— Что?! — Кристаль был ошеломлен.
— Я сказал: забираю тебя на «Биоминералы». А через три недели передам из рук в руки инспектору.
— Ты ненормальный, Флечер.
— Возможно. Но с тобой иначе нельзя. — Флечер помахал пистолетом. — Давай на выход. И сразу к вертолету.
Кристаль невозмутимо сложил руки на груди.
— С места не сдвинусь. Можешь размахивать этой штукой до посинения.
Флечер прицелился и спустил курок. Пуля оцарапала Кристалю кожу на бедре. Кристаль подпрыгнул, прижав руку к ране.
— Следующий выстрел будет точнее, — предупредил Флечер.
Кристаль бросил на него свирепый взгляд.
— Ты понимаешь, что тебя могут привлечь за похищение?
— Я не похищаю, а беру под арест.
— Я подам в суд. Разорю «Биоминералы».
— Смотри, сам не разорись. Ну, пошевеливайся!
Вертолет встречала вся команда «Биоминералов»: Деймон, Мэрфи, Мэннерс, Ханс Хейнз, Мальберг и Дейв Джоунз. Кристаль с надменным видом спрыгнул на палубу и обвел взглядом людей, с которыми прежде работал.
— Я хочу кое-что вам сказать.
Команда молча смотрела на него.
Кристаль ткнул большим пальцем в сторону Флечера.
— Сэм еще пожалеет о том, что сделал. Я обещал устроить ему веселую жизнь. И устрою, можете поверить. — Он поглядел в лицо каждому. — Если вы на его стороне, будете проходить как соучастники. Мой вам совет: отберите у него пистолет и дайте мне вернуться на судно.
Он снова обвел взглядом команду, но все смотрели на него холодно и враждебно. Кристаль с озлоблением пожал плечами.
— Прекрасно, будете отвечать вместе с Флечером. Насильственное похищение. Неплохо звучит, а?
— Что делать с этим подонком? — спросил Мэрфи.
— Отведем в комнату Карла, там ему самое место. Иди, иди, Кристаль.
Заперев арестованного и вернувшись в кают-кампанию, Флечер сказал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Книги похожие на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.