» » » » Анна Бэй - Вопреки. Том I


Авторские права

Анна Бэй - Вопреки. Том I

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Бэй - Вопреки. Том I" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Вопреки. Том I
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вопреки. Том I"

Описание и краткое содержание "Вопреки. Том I" читать бесплатно онлайн.



Первая часть моего романа "Вопреки". Речь пойдёт о силе духа и борьбе за свои идеалы, о несгибаемой воле и сильных людях, которые всё же подвержены слабостям и искушениям. Всё в контексте интриги на гране крови из носа, нескончаемых заговоров, магии и, конечно же... страсти (как без неё!)! P.S.: не судите за нецензурную лексику и обилие кровавых сцен. Зрите в корень: всё это лишь оболочка для чего-то доброго и светлого, просто читайте внимательней!






- Представила. Дальше что?

- Хочешь так? - спросил её Блэквелл, но она не ответила, а он продолжал давить на её сознание.

- Вы какое-то странное удовольствие получаете от моего смущения, да?

- Сейчас ты кажешься девственницей, это очень забавно, - он издевательски хихикнул.

- Лорд Блэквелл, вы шли куда-то, наверно дела важные, да? Не опоздаете?

Слова Алисы рассмешили его:

- Да, мне в соседнюю комнату, буду тоже рождать порок, вызывая румянец на щеках у таких, как ты. Я же обещал отвлечь кузину Нэйта?

- Тогда поспешите выполнить свой благородный подвиг, Милорд! - она учтиво присела в реверансе.

- И всё же... - он ухмыльнулся, - Ты права!

- В том, что вам пора? Определённо!

- Нет. В том, что ты не для этой бездарной ёбли, - он кивнул в сторону комнаты, где сейчас проходила финальная партия сексуальных игр Натаниэля Баллака, - Ты для тех ночей, когда не засыпают, боясь упустить хотя бы десять минут.

Щёки Алисы залились краской, этого эффекта и добивался её Хозяин. Он смотрел на неё хитро и интригующе, не отводя глаз, взял её руку и медленно поцеловал, всё так же смотря ей в глаза:

- Когда-нибудь я покажу тебе... - он сделал многозначительную паузу и поклонился, - А сейчас можешь идти к себе и отдохнуть. Натаниэль больше не твой объект, у тебя будет новое задание, - его глаза смотрели на неё хитро, - Будь на чеку с утра, я пришлю тебе записку.

- Не смею вас больше задерживать, - сухо кивнула она.

Алисе показалось, что он был не столько пьян, сколько просто в хорошем настроении, а ходить по нервам людей, испытывая их, было его хобби.

После его слов Алиса пришла в себя уже на подходе к своей комнате. Больших усилий стоило настроиться на господство разума после такой усиленной атаки. Она преодолела расстояние до своей комнаты как будто под гипнозом.

Глава 19



Было так не привычно обрести жаркое тропическое лето посреди суровой зимы, но так вышло. Три дня морского плаванья от одной гавани к другой в полном молчании провела Алиса, смотря туда, откуда плыла, ведь она вынужденно оставила кое-что, чего не понимала. Проснувшись в пять часов утра в Мордвине, она получила из рук Франческо своё новое задание:


"Мне на остров Убуд путь закрыт, поэтому разберись ты что там за чертовщина. Наблюдай, не встревай".



Убуд для жителей Сакраля был почти синонимом края света, и добраться туда можно было лишь по воде и никак иначе, потому что остров находился под древней защитой, напоминающей защиту Мордвина. Алиса конечно же ничего об этом не знала, но само название "остров Убуд" не предвещало ничего хорошего.

- Смотришь так, как будто именно я тебя вечно ссылаю, - ворчал слуга.

- Знаешь, Франческо, ты тот гонец, что приносит исключительно плохие новости.

- Торопись, у тебя десять минут до отбытия корабля.

На палубу она взошла молча, молча с неё сошла на берег острова Убуд. Прямо из песка выросли странные каменные ворота, обращённые к морю и состоящие из двух частей, не соединённых между собой. Эти массивные части одной архитектурной целой были устремлены в небо и от земли до самой верхушки были украшены резьбой, а с обеих сторон от каждой колонны располагались миниатюрные статуи каких-то существ.

Алиса долго стояла и смотрела на грандиозные ворота, не решалась войти. В воздухе пахло какими-то благовониями, но запах был отвратительный, и девушка поморщила нос. Она приблизилась к статуям и засмотрелась, а сзади послышался мужской голос:

- Это Защитники, - сказал высокий мужчина, - Защитники Убуда.

- Отчего защищают?

- Чёрт их знает. Судя по всему, от цивилизации! Добро пожаловать, Леди Лефрой, - мужчина согнул спину в таком поклоне, на который Алиса сразу обратила внимание.

Сложно было не обратить внимание на высокого лысого мужчину, сплошь исполосованного рубцами от шрамов, на его теле, казалось, не было живого места, напоминало это заточку для ножей. Алису такое зрелище совсем не напугало, ведь в целом мужчина был вежлив и уравновешен, в отличие от красивых, но дёрганных людей вокруг. Она наклонила голову в своей изящной манере в знак приветствия и устремилась взглядом на каштановую бородку, заплетённую в косичку, в которую были вплетены бусины и среди них маленький, но очень чистый аквамарин. Мужчина был одет лишь в заношенные штаны, заказанные по колено, чтобы свободно ходить по воде и песку. У него был накаченный загорелый торс так же исполосованный шрамами, но знаки магии были очень чёткими. Алиса пыталась определить возраст мужчины, но это плохо ей давалось, поэтому она остановилась на довольно большом промежутке: от 45 до 60. Мужчина был в очень хорошей форме, хотя было понятно, что он далеко не мальчик, а сбритые волосы не давали определить наличие седины, хотя борода была ровного цвета, лишь несколько седых волос, отливающих серебром. И этот его поклон... Так кланялись люди, вхожие в высшие круги, но этот мужчина явно не желал демонстрировать своё прошлое, пытаясь сойти за обычного военного.

Он проводил Алису в её маленькое скромное бунгало, которое по местным меркам было крайне посредственным, но всё же вызвало её восторженную улыбку. Бунгало было сплетено словно корзина из веток, уборная была до нельзя простой, но отделано ракушечником, и даже маленькое зеркало над раковиной (которая была вырезана прямо в камне) было в рамке из ракушек.

Алису немного насторожило то дружелюбие, что царило вокруг, она словно попала в ещё один новый мир, ведь на острове Убуд всё было совсем иначе. Деятельность человека была не помехой природе, а наоборот она вписывалась в неё, не мешая лесу и морю, всё было гармонично, повсюду был уют и простота, но в каждой детали свой неповторимый дух.

Но ночью Алисе было не по себе. Дело не в муравьях, которыми кишела постель, не в кошках, которые орали повсюду в поисках приключений на свои обрубленные хвосты, а в воздухе. Она ворочалась и не могла уснуть, когда засыпала, видела лишь море, по которому приплыла в это странное место.

Утром она проснулась от жуткого голода, которого не чувствовала давно. Желудок просто сводило, и она пошла в поисках чего-то съестного, но продуктов не увидела, лишь готовую пищу, которая была на вид просто отвратительной и вызывала тошноту.

- Эй! - неуверенно позвала Алиса, пытаясь разбудить единственного человека, который был связан с тем миром, который она оставила за бортом корабля, - Вы могли бы мне помочь?

Мужчина открыл глаза и сел в постели, глядя сонно на Алису. Через несколько секунд он сладко зевнул и улыбнулся:

- Чем обязан?

- Я имени вашего не знаю...

- Бальтазар Дон, - коротко ответил он.

- Подскажите, Лорд Дон... - начала она, но он перебил её:

- Без "Лорда", Леди, и можно просто Бальтазар.

- Тогда лучше без "Леди" и просто Алиса, - тихо сказала она и нахмурилась, - Бальтазар, где я могу достать еду? Сырую.

- О! - поднял брови мужчина и встал с кровати, - Вообще в море всегда полно еды, но... видишь ли, Алиса, странное дело - только местные могут выходить в море. Но я могу помочь. Один местный рыбак - мой должник, его зовут Команг-Кир...

- Они здесь все "Кир"?

- Да... к любому имени подставляй в конце "Кир" и не ошибёшься. В общем, он может доставлять мне рыбу.

- Ты сделаешь мне одолжение, Бальтазар. Мне много не надо, я не много ем, но расплачиваться мне пока нечем, - она потупила взгляд, а потом подняла решительные глаза, - Только я в долгу не останусь, я могу отработать.

- Ерунда, от меня не убудет! - улыбнулся он, - А чем тебе местная еда не нравится? - он спросил из праздного интереса.

- Она... воняет, - немного смущённо ответила девушка, что вызвало необычную реакцию Бальтазара, который перестал расправлять постель и замер, внимательно слушая Алису, - Смердит просто убойно, я не могу это даже в руки взять, не то, что проглотить. Вы не заметили?

- Нет. Не заметил, - слишком медленно ответил он и нахмурился вслед уходящей девушке.

Проведя четыре дня на острове, она постепенно начала привыкать к новому месту, знакомств не заводила, делала лишь то, что было велено Хозяином: наблюдала, пыталась вникнуть.

Но никак не могла понять.

Ей казалось, что она находится на сцене театра, прямо посреди какого-то непонятного ей представления. Вокруг лишь красивые (действительно очень красивые!) декорации, но всё равно это был муляж, как и маски счастья и дружелюбия на лицах островитян. На острове была всего хорошая погода, всегда приятный ветерок, небольшие волны, которые приносили красивые ракушки, потрясающий закат и какие-то гигантские звёзды, дарящие грустный свет.

Из неприятного: зловонный запах, который был везде: и в домах, и на улицах, и в еде. Алиса прошла мимо свежезаваренной похлебки из рыбы и брезгливо наморщила нос, отводя взгляд от улыбчивой кухарки, имя которой заканчивалось на "Кир", как и у всех жителей Убуда. Жизнь на этом острове казалась настолько скучной, что Алису начали развлекать вечерние прогулки с обезьянами, которые ходили за ней попятам, но близко не подходили. Эти мохнатые блохастые шпионы забавляли её своей непосредственностью и естественностью, которой, как это было ни странно, не хватало на острове.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вопреки. Том I"

Книги похожие на "Вопреки. Том I" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Бэй

Анна Бэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Бэй - Вопреки. Том I"

Отзывы читателей о книге "Вопреки. Том I", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.