Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебники в бегах: часть первая"
Описание и краткое содержание "Волшебники в бегах: часть первая" читать бесплатно онлайн.
Что делать, если на вас объявил охоту могущественный маг? Бежать! Скрыться, сменить имя и внешность, чтобы потом неожиданно подобраться к противнику и в свою очередь нанести удар. Ах, если бы все в этом мире было так просто... (work in progress, в тексте есть лакуны)
-- Вы... ты точно хочешь их носить?
-- Мне ничего другого не остается, -- прохладно ответила Лорисса. -- Ложитесь спать, мистрис Гвендолин.
Утром Линн проснулась первой и встала, разминая затекшее тело. От ее возни проснулась спящая рядом Лорисса. И тут же начала распоряжаться, как будто вчерашнего разговора и не было.
-- Иди умывайся. Мы тронемся в путь тотчас же, иначе будем добираться три года.
Пока Линн выполняла все распоряжения, Лорисса успела переодеться в одно из ее платьев и привести себя в порядок. Девушка отметила, что Лорисса выглядит совсем неплохо. Не то что сама Линн до того, как Леонард занялся ее внешним видом.
-- Линн, ты не хочешь причесаться? -- ехидно поинтересовалась Лорисса. -- Создается впечатление, что у тебя в волосах свили гнездо полтора десятка ласточек...
-- Сейчас, -- отозвалась Линн и полезла за гребнем.
Они выехали спустя полчаса, так и не позавтракав, потому что припасы были уничтожены еще вечером. На дороге никого не было с самого утра. Лес довольно быстро закончился, и начались луга, через которые пролегала колдобистая дорога. Было заметно, что ездят по ней очень редко, и никто за ней не следит.
Периодически по сторонам были видны сколки, но дорога все время шла мимо. И ни одной деревни окрест. Лорисса уже начинала беспокоиться, что они все-таки сбились с пути. На карте не было обозначено никаких селений, так что единственным возможным вариантом было затянуть пояса и понадеяться, что к вечеру они доберутся до жилья.
Дорога постепенно превратилась в тропинку. Пришлось ехать друг за другом, причем на этот раз Лорисса заехала вперед, не заботясь о том, что кто-то может это увидеть. Она и не думала, что окольные дороги проходят в такой глуши.
Впереди замаячил очередной сколок. И тропинка на этот раз повернула именно к нему. Лорисса насторожилась. Что-то ей не нравилось в этих деревьях впереди, вроде бы не представляющих никакой опасности.
-- Миледи... -- послышался голос Линн.
-- Как ты меня назвала?
-- Э-э-э... Лорисса, почему мы остановились?
-- Не знаю, -- честно ответила Лорисса.
По ее тону Линн поняла, что та насторожена, но колдунья, больше ничего не сказав, направила лошадь вперед, хотя предчувствие опасности ее не покинуло.
Доехав до сколка, Лорисса поняла, что именно ее насторожило. Из центра рощицы пахло дымом. Кто-то жег костер. Колдунья заставила себя думать, что костер -- это не повод для беспокойства, а скорее, наоборот. Если заплатить, возможно, даже накормят. Угадав ее мысли, Линн опять подала голос:
-- Лорисса, -- на этот раз девушка не ошиблась, -- может быть, подъедем поближе?
-- Подъедем, -- приняла решение колдунья.
Но подъехать ближе им не удалось. Из кустов, росших по сторонам тропинки, вышел человек, целившийся в них из арбалета.
-- Куда едем, прекрасные дамы? -- нагловато поинтересовался он.
-- Тебе какое... -- начала Лорисса, но Линн ее перебила.
-- Ло, подожди. Дай я поговорю.
Лорисса опешила и замолчала. Даже искры, которые уже начали собираться на пальцах скрытой от незнакомца правой руки, пропали.
-- Ты? -- удивился человек. -- Благородная?
-- А то! -- коварно улыбнулась Линн. -- Ты даже представить не можешь, на кого наткнулся, дружок!
Теперь в недоумении находилась не только Лорисса, но и человек с арбалетом.
-- Ну и кто ты такая? -- мрачно спросил он.
-- Вопрос не в этом. Кто ты такой и сколько вас тут? И вообще стоит ли мне с вами разговаривать?
-- Нас... откуда ты знаешь, что я тут не один? А?
-- А! Будто бы я таких, как ты, раньше не видела! -- Линн состроила презрительную мину.
-- Где ты могла меня видеть? -- удивился человек.
-- Ты -- грабитель, -- припечатала его Линн. -- И не спрашивай, как я догадалась. А там, за деревьями, ваш лагерь. Не думаю, что вас больше четырех-пяти человек. Веди нас к главарю. Есть разговор.
-- Какой разговор? -- взвыл человек.
-- Тебя как зовут, дружок? -- лениво поинтересовалась Лорисса, подхватывая инициативу. Ей понравилось то, что задумала Линн, и она решила позабавиться.
-- Эдвин... стой, с чего я должен тебе представляться?
-- Не груби моей служанке! -- оборвала его Линн. -- Ну что, ты нас поведешь или нам искать костер самим?
-- Да кто вы такие?!
-- Ох... он слишком любопытен, миледи Гвендолин, -- вздохнула Лорисса. -- Может, пристукнуть его?
Эдвин отпрянул и вскинул арбалет. Линн не обратила на это ни малейшего внимания.
-- Ло, перестань. Не пугай нашего друга. Извини, любезный, она совсем дикая. Чуть что, сразу перо под ребро -- и разговор короткий.
-- То-то я смотрю, вид у нее бешеный... -- признался Эдвин и опустил оружие. -- Держи ее от меня подальше, а, госпожа? Кстати, откуда вы такие красивые нарисовались?
-- Из Иверна. На нас охотятся, холера... -- зло процедила Линн. -- Совсем жизни не дают, кровососы. Слушай, надо поговорить с главным. Сил нет, как надо. Вот мой папаша всю жизнь по трактам промышлял. И ни разу не попался. Мне бы его везение...
-- Кто ж ваш отец, миледи?
-- Неужто сам не догадался?
-- Да ведь... Гаррет Козодой?
-- Он самый...
-- Дак... у него ж вроде только сыновья были?
-- Дочка тоже, -- ухмыльнулась Линн, ничуть не смутившись. Сзади послышался хрюкающий звук. Лорисса развлекалась.
-- Как звать-то?
-- Тебе что за печаль? В Иверне Миледи кличут...
-- А-а-а...
-- Ну так что? Ты нас отведешь к главарю?
-- Нету его, -- нехотя признался Эдвин. -- Уехали все. На промысел. Будут только к вечеру.
-- Ничего, нам не к спеху. Подождем, -- заключила Линн. -- Веди к костру.
-- Ну пошли.
Они последовали за разбойником. Лорисса сияла. Линн была сосредоточена.
Вскоре показалась полянка с разведенным костром и выкопанной землянкой, между деревьев была натянута веревка, на которой болтались ветхие лохмотья. Линн с радостью заметила, что над костром жарится здоровенный заяц, а еще пара лежит рядом и дожидается своей очереди. В животе призывно заурчало.
-- Миледи, может, чайку отведаете? -- заискивающе спросил Эдвин.
-- Отведаю. Можно еще чего посущественнее. Ло, если не поест, на всех вокруг кидаться начинает.
"Ло" утвердительно хмыкнула. Она бы давно уже испепелила наглого грабителя и не менее наглую служанку, но намеренно не вмешивалась в их беседу. Ей было интересно, чем закончится вся эта история. К тому же она ничего не имела против дармовой зайчатины.
-- Угощайтеся... -- суетился Эдвин, выкладывая перед женщинами хлеб, колбасу, сыр и кучу другой снеди. -- Сейчас зайчика снимем, чаек поставим... вы кушайте...
Он убежал в сторону землянки.
-- Что ты творишь? -- зашипела Лорисса.
-- Вам не нравится? -- удивилась Линн, пытаясь прожевать кусок колбасы. -- Ладно. Сейчас ограбим его на припасы и поедем дальше.
-- Подожди. Он нам зайца еще обещал...
Заяц был снят и выдан Лориссе и Линн. Эдвин косился на Лориссу с опаской. Непонятно, что именно его так встревожило, но это было только на руку. Они посидели, поговорили о тяжелой доле разбойников в местных землях. Наконец Линн изрекла:
-- Слушай, дружок. Я, пожалуй, поеду навстречу твоим подельникам. Сил нет, поговорить надо. Ты не боись. Не обману я тебя. Вон, Ло с тобой останется.
Лорисса многообещающе улыбнулась. Эдвин сглотнул.
-- Да я верю, Миледи! -- торопливо проговорил он. -- Вы поезжайте вместе. Я вам верю!
-- Точно? Уверен?
-- Да, да!
-- Припасов с собой дашь? А то проболтаемся по полям до вечера. Кушать захочется. А потом и атаману твоему гостинец передадим. Поговорим с ним -- да поедем дальше.
-- Хорошая мысль. Хотя... Вы бы отсиделись здесь. Это место никто не знает. А мы, -- тут Эдвин сально глянул на Линн, -- только рады будем.
-- Не сомневаюсь, -- процедила Лорисса. Разбойник тут же прикусил язык и пошел собирать продукты.
Они уехали довольно быстро, предварительно получив детальное объяснение, где именно засела вся банда. Путешественницы предусмотрительно оставили это место в стороне и продолжили путь через луга.
Отъехав на достаточное расстояние, Лорисса рассмеялась так неожиданно, что Линн чуть не упала с лошади.
-- Миледи! Вы что? -- взвыла она.
-- Миледи? Забыла, кто у нас тут Миледи? А кто бешеная Ло? -- смеясь, спросила Лорисса. -- Давно я так не развлекалась. Думала, придется воспользоваться магией. Но мне не хотелось объявлять о своем присутствии. А ты просто умница! Миледи!
-- Ну что вы... -- Линн смутилась от похвалы.
-- Хвалю -- значит, за дело, -- продолжила смеяться колдунья, -- не перечь мне! Однако еще раз назовешь меня не так -- уши оборву. Кстати, до деревни нам сегодня не добраться, мы сделали большой крюк и много времени потеряли с этим твоим Эдвином. Но припасы у нас есть, еще ползайца недоедено. Завтра к полудню будем там. Правда, не нравится мне все это. Слишком уж много задержек по дороге.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебники в бегах: часть первая"
Книги похожие на "Волшебники в бегах: часть первая" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Lliothar - Волшебники в бегах: часть первая"
Отзывы читателей о книге "Волшебники в бегах: часть первая", комментарии и мнения людей о произведении.