Александр Вурдов - Кандзявые эссе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кандзявые эссе"
Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
РОМАДЗИ
Запись японских слов с помощью знаков латинского алфавита. Существует две системы латинской транскрипции японских звуков: Государственная латиница и Хэпберновская латиница.
СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛОВ
По типу спряжения все японские глаголы делятся на три основные группы:
Первая группа - глаголы первого спряжения - глаголы с изменяемой корневой основой (годан-глаголы).
Вторая группа - глаголы второго спряжения (ичидан-глаголы), имеющие всего одну единственную неизменяемую основу. Обычно к глаголам второго спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на «-eru» и «-iru» (miru, taberu), однако несколько глаголов такого рода относятся к глаголам первого спряжения.
Третья группа - это глаголы suru (делать) и kuru (приходить), основы которых меняются по своим законам.
ФОНЕТИК
Часть сложного кандзи, являющаяся уменьшенной копией какого-нибудь более простого кандзи, онное чтение которого передаётся содержащему его сложному кандзи.
ФУРИГАНА
Так называемая «боковая кана» - знаки каны, которые дописывают сбоку или сверху иероглифов, чтобы пояснить их звучание.
ХИРАГАНА
Одна из двух существующих японских слоговых азбук (см. приложение №4). В отличие от азбуки Катакана, Хирагана имеет более распространённое применение.
ХЭПБЕРНОВСКАЯ ЛАТИНИЦА
Один из способов записи японских слов с помощью знаков латинского алфавита (ромадзи). Данный способ стремится отразить особенности произношения некоторых японских звуков. Например: し (си) = shi, しゅ (сю) = shu, つ (цу, ту) = tsu, ち (ти) = chi. Наряду с хэпберновской латиницей существует, так называемая, государственная латиница.
Латинский алфавит для записи японских слов приспособил в 1859 году американский миссионер доктор Джеймс Куртис Хепберн, которому в знак признания со стороны благодарных японцев поставлен памятник в парке Ямасита города Йокогама.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
... сыгравшей наиположительнейшую роль при написании данной книги:
1. Matsuo Soga, Noriko Matsumoto. Foundations of Japanese Language. Japan, 1978.
2. Японско-русский учебный словарь иероглифов / Н.И.Фельдман-Конрад. - М.: Живой язык, 2001.
3. С.А.Быкова. Японско-русский фразеологический словарь. - М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000.
4. コンサイス和露辞典 • 井村貞敏編 • 東京 • 三省堂 • 1976
5. 国語小辞典 • 井浦芳信編 • 東京 • 永岡書店 • 1994
6. ミニミニことわざ事典 • ダイソーミニミ辞典シリーズ (13) • 株式会社 • 大倉産業 • 広島
... а также настоятельно рекомендуемой автором для дальнейшего успешного изучения вопросов, охваченных и недоохваченных Кандзявыми эссе:
7. Кадзуаки Судо. Японская письменность от истоков до наших дней. - М.: Издательский Дом «Восток-Запад», 2006.
8. 山本史也 • 神さまがくれた漢字たち • 株式会社 • 理論社 • 東京 • 2004
Тё: -
Он защищал государство своё,
Своего государя,
И не выпустил меч,
И склонились над ним горюя,
Крыши хижин, дворцов,
И горы.
Примечания
1
Большой Энциклопедический словарь. Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1997 г.
2
Лао-Цзы «Книга о пути и добродетели».
3
Экзамен на знание японского языка, ежегодно проводимый в различных странах, в том числе и в России, Японской ассоциацией международного образования. Для успешной сдачи начального уровня (четвертого) необходимо освоить всего 80 иероглифов.
4
Отныне двоеточием, следующим после некоторых гласных, мы будем обозначать чуть большую протяжность звучания этих гласных в японских словах.
5
Сегодня многочисленные китайские «Дао» также основательно вошли в нашу жизнь, как и японское «каратэ».
6
Даосизм 道教 - одна из трех основных религий Китая (даосизм, буддизм иконфуцианство). Основатель «Учения Пути» - Лао Цзы, автор книги «Дао-Дэ-Цзын» (Книга о Пути и Добродетели).
7
Здесь: искусство начертания иероглифов.
8
Для большей наглядности продемонстрировано три варианта (не самых ещё «заковыристых») написания иероглифа «Путь».
9
Сегодня в Японии ручка и карандаш также являются основными средствами письма.
10
В каллиграфии как в искусстве воплотилась традиция «экономной кисточки». Если этой традиции следовать неукоснительно, то иероглифы будут напоминать скорее будоражащие воображение лёгкие мазки, нанесённые кистью великого художника, чем знакомые нам печатные знаки.
11
Япония в те времена была страной разобщённой и в массе своей безграмотной, а китайское произношение, как известно, даже в высокообразованной среде славится своей вычурностью и сложностью. Поэтому наличие большого числа искажений, возникших в процессе заимствования, особого удивления не вызывает. Еще важно иметь в виду то, что в самом Китае существовало и существует большое количество диалектов, в результате чего поступающая в Японию из разных районов Китая языковая информация носила зачастую довольно противоречивый характер.
12
音 (ОН) - японизированное китайское чтение иероглифа.
13
訓 (КУН) - японское чтение иероглифа.
14
Сёдо: (путь письма) - каллиграфия. Образующие иероглифы: 書 (СЁ) - письмо, написание и 道 (ДО:) - путь.
15
Синто: (путь богов) - наиболее распространённая религия в Японии. Записывается двумя кандзи: 神 (CИН) - божество, бог и 道 (ДО:) - путь. В данном слове слог «до:» оглушается до «то:».
16
Сегодня около 60 процентов японского лексического запаса строится по этому принципу. В дальнейшем подобные слова мы будем называть словами китайского происхождения.
17
В виду того, что большинство читалок (которые мне попадались) не дружат с таблицами, я переделал их в нечто похожее. (прим. ред. OCR)
18
Феншуй (風水)- древнекитайская эзотерическая система. Характеризуется широким спектром практических приложений: от выбора места захоронения и правильной расстановки мебели до прогноза будущего.
19
Здесь для наглядности дефисом отделена та часть слова, за которую при написании непосредственно отвечает иероглиф. Оставшаяся часть записывается азбукой Хирагана: 近い (тика-й).
20
Все кандзи, приводимые в Кандзявых эссе в качестве примеров и пояснений, специально запоминать не следует. Хотя на данном этапе такие иероглифы требуют только поверхностного ознакомления, тем не менее многим из них в ходе дальшейшего повествования суждено сыграть более существенную роль.
21
Всё как и у иероглифа 道, которым записывается японское слово «мити» (путь, дорога), хотя сам он называется «ДО». «Мити» - КУН иероглифа 道, а «ДО:» - его ОН.
22
Изречение Кобо-дайси (774-835) - буддийского проповедника, основателя буддийской школы Сингон, поэта, писателя, учёного, «Великого учителя с южной горы».
23
Когда в тексте «Кандзявых эссе» встречается знакомый кандзи, не снабжённый какими-либо комментариями, старайтесь вспомнить все его куны и оны и произнести их. При этом было бы желательно, чтобы вы начертили этот кандзи (хотя бы просто в воздухе), соблюдая правильную последовательность его рисования.
24
С одним из вариантов таблицы иероглифических ключей можно ознакомиться в приложении №5 в конце книги.
25
В таблице ключей приведены два варианта знака «дорога», как современный трехчёрточный (⻌) так и устаревший четырёхчёрточный (辶).
26
Японско-русский словарь иероглифов. Составители: Н.Д.Неверова, Р.В.Ноздрева, Т.А.Розанова, Т.И.Тарасова. Москва, Издательство «Русский язык». 2000 г. 416 с.
27
Номер знака по порядку его размещения в данном словаре.
28
При записи онов и кунов в словаре Неверовой использована латинская транскрипция, а долгота гласных звуков «o» и «u» обозначается чертой над соответствующими буквами.
29
Именно «как правило» и не более того, ведь в любом правиле бывают многочисленные исключения, что особенно характерно для японского языка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кандзявые эссе"
Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"
Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.