Валерий Губин - Вечное невозвращение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вечное невозвращение"
Описание и краткое содержание "Вечное невозвращение" читать бесплатно онлайн.
Это сборник повестей, объединеных общей идеей — показать необычность и странность окружающего нас повседневного мира и житейских отношений, если смотреть на них не с позиции обыденного сознания, которое всегда строит прозаический образ мира, а через фантазию, через любовь, через память детства. Тогда мир явится непостижимой тайной, возбуждающей радость, восхищение, изумление или ужас. Герои книги обладают подобным видением, которое возникает в силу их стремления к свободе и самобытности.
— Ты серьезно веришь в нечистую силу?
— Конечно. Так же, как в Бога.
К вечеру они развели небольшой костер и, перекусив, долго сидели, глядя на медленно затухавшее пламя. Джуди, закутавшись в плащ, легла головой на его колени и быстро уснула. У Лестера от усталости тоже смыкались глаза, и он изо всех сил боролся со сном. На душе было тревожно и тяжело. В десятый раз он повторял молитву, отгоняющую злых духов, и впервые ему вдруг показалось, что слова, которые он с детства произносил с трепетом, здесь, в этом мире, не имеют былой силы. Здесь это просто слова, не способные остановить сгущающийся над ними мрак.
— Что ты там бормочешь? — сквозь сон прошептала Джуди.
— Спи, ангел мой. Я отгоняю злого филина.
— Не отгоняй. Я никогда не видела филина.
Лестер и не заметил, как заснул. Проснулся он от холода и обнаружил, что лежит на боку у давно остывшего костра в серых утренних сумерках. Он вскочил, позвал Джуди, потом прошел в лес — в одну сторону, в другую, но никаких следов девушки не обнаружил. Он стал бегать кругами по лесу, потом опомнился, вернулся к костру, снова пошел вокруг и в одном месте почувствовал едва ощутимый, медленно таявший в воздухе запах мяты. Он опустился на четвереньки: запах стал более явственным. Лестер, не поднимаясь, чтобы не потерять его, как собака, побежал через кусты, через высокую траву, царапая лицо и чувствуя, как быстро намокает одежда.
Внезапно путь преградила большая просека и запах пропал. Он пробежал по просеке в обе стороны, но безуспешно. С трудом поднявшись на ноги, он долго раздумывал, в какую сторону пойти, потом повернул назад в лес.
«Почему они забрали Джуди и не тронули меня?»
Через несколько часов Лестер вышел к замку. В ответ на его стук в ворота, в смотровой глазок рявкнули:
— Тебе чего, бродяга?
— Мне нужен сэр Филбоу.
За воротами хмыкнули.
— Как прикажете доложить?
— Лестер Бернамский.
За воротами опять хмыкнули, потом он услышал удаляющиеся шаги. Ждать пришлось долго. Наконец заскрипела отворяемая калитка.
— Прошу вас, сэр Лестер, — парень с огромной красной физиономией склонился перед ним.
Но как только Лестер сделал шаг за ворота, страшный удар обрушился на его голову и свет померк в глазах.
Очнулся он в большом зале, и увидел, что сидит в кресле. Прямо перед ним стоял Филбоу.
— Что, передумали и вернулись меня убить?
Лестер рванулся и почувствовал, что связан по рукам и ногам.
— Зачем забрали Джуди? Я думал, вы честный человек.
— Джуди? У меня и в мыслях не было. Да и кто рискнет связываться с этой ведьмой?
Лестеру показалось, что в его глазах проскочила злобная искорка.
— Поклянитесь!
— Что за глупость!
— Поклянитесь, прошу, именем Господа Бога нашего Иисуса Христа, что вы здесь ни при чем.
— Клянусь, если вам так хочется.
— Поцелуйте крест.
— Какой еще крест?
— Вот здесь, из-под рубахи торчит цепочка. Вытащите крест и поцелуйте.
— Почему я должен целовать ваш крест?
— Потому что у вас в доме никаких других крестов нет. Поцелуйте, иначе я буду считать вас негодяем.
— Сидит связанный и диктует мне условия! — зло проворчал Филбоу, однако вытащил крест и приложился к нему губами.
— Теперь развяжите меня. Я не принесу вам вреда. Я вернулся, полагая, что Джуди у вас.
Филбоу колебался.
— Что-то мне не хочется вас освобождать. Вы человек очень опасный в гневе.
— Я не гневаюсь на вас. Мне нужно найти Джуди.
— Где же вы ее потеряли?
Лестер подробно рассказал обо всем.
— Странно все это, — пожал плечами Филбоу. — Но вы, в отличие от меня, должны чувствовать тайный смысл всего, что происходит.
— Смеетесь надо мной?
— Ничуть. Вы бросили вызов дьяволу и должны были быть готовыми ко всему.
— Развяжите меня, черт подери.
Тут за дверями раздался страшный шум, чей-то нечеловеческий вой, грохот опрокидываемой мебели, шум борьбы.
— Что там случилось? — Филбоу побледнел от испуга.
— Дьявол прорывается сюда, — злобно улыбнулся Лестер. — Быстро развяжите веревки!
Филбоу схватил со стола нож, кинулся к нему, но тут от страшного удара дверь распахнулась и ворвавшийся Уильям метнул огромную дубину в ноги Филбоу. Тот рухнул как подкошенный.
— Мы, кажется, прибыли во время, мой юный друг! — Уильям дернул веревку, которой был связан Лестер, и она лопнула, как гнилой шнурок.
Кто-то опять жутко взвыл в коридоре.
— Это сэр Эдуард догнал последнего стражника, — пояснил великан. — Однако грубые слуги у этого Филбоу. Никакого почтения к рыцарям.
Через минуту вошел Эдуард, красный, запыхавшийся, держа в руке окровавленный меч.
— Как же вы справились? Здесь столько вооруженных людей! — удивился Лестер.
— Никакого оружия я у них не заметил, они просто хамили. — Уильям поднял с пола свою огромную дубину и прислонил ее к стене.
— Нет, что-то у них было, меня сильно ударило вот сюда. — Эдуард показал на свое плечо, где сквозь ткань проступила кровь.
Тут Филбоу, застонав, сел на полу.
— Это тот самый Филбоу? — Эдуард направился к нему. — Ты его не добил, я сейчас это поправлю.
— Не трогайте, пусть живет.
— Для чего же мы сюда явились?
Лестер рассказал им все, что случилось за два последних дня. Пока он рассказывал, Филбоу окончательно пришел в себя, встал на ноги и восхищенно разглядывал рыцарей.
— Еще двое! Скоро здесь будет целая армия!
— Для тебя достаточно нас троих, — холодно ответил ему Уильям.
Тут Филбоу заметил кровь на рукаве Эдуарда.
— Вы ранены, позвольте мне помочь вам.
Тот отшатнулся, выставив вперед меч.
— Позволь ему, Эдуард, он знает дело.
На обнажившемся плече они увидели яркую, вздувшуюся полосу.
— Вам повезло, пуля лишь слегка задела.
— Что за пуля?
— Тебе правда повезло, Эдуард. У них есть оружие, и очень страшное. Просто чудо, что вы их опередили.
— Какое оружие может справиться с моей дубиной? — недоуменно пожал плечами Уильям.
Филбоу промыл рану и приклеил широкую полоску пластыря.
— Почему ты сам это делаешь? Где твои слуги?
— Вы же всех перебили!
— Мы перебили охрану. А твой повар, твой лекарь?
— Больше у меня никого нет.
— Тогда сам неси еды и чего-нибудь выпить. Да побыстрее.
Они долго молча ели. Хмель ударил Лестеру в голову, и ему казалось, что его горе, твердым комом застывшее в груди, стало еще тяжелее. Уильям с каждым выпитым стаканом все больше погружался в меланхолию.
— Бедная девочка! — время от времени восклицал он. — Бедная девочка! Что же теперь с ней будет? И где нам ее искать?
— Если ее похитили охотники за мутантами, — осмелился вставить слово Филбоу, — то она в городе. Я отвезу вас туда.
— Но, в конце концов, мы прибыли не для этого. Что нам делать с колодцем? — спросил Эдуард.
— Я не знаю, — ответил Лестер — Я пойду за Джуди один, Филбоу мне поможет. А вы возвращайтесь назад, к этой чертовой дыре, и ждите нас. Мне кажется, если я вернусь, я буду знать, что нам делать.
Глава третья
Они ехали по разбитой дороге. Лестера подкидывало на ухабах, и он часто бился головой о верх кабины. В другое время он восхищался бы такой удивительной самодвижущейся повозкой, но сейчас сидел безразличный ко всему, ко всем чудесам, какие уже показал или покажет ему этот век. Он думал о том, что Филбоу человек умный и потому, видимо, крайне опасный. Лестер не мог объяснить себе, почему он чувствовал исходившую от того угрозу. И это чувство было как-то связано со словами Филбоу о том, что их любовь с Джуди и есть общее спасение — спасение мира, в котором жил Лестер, и спасение этого Богом забытого времени. Лестеру казалось, что он понимает смысл этих слов, только не может пока себе его объяснить. Возможно, все уже висит на волоске и нужны чьи-то необычайные усилия, нужна жертва, для того, чтобы этот волосок не оборвался.
Наконец дорога стала лучше, и через полчаса бешеной езды, которую Лестер перенес, собрав в кулак всю свою волю, они въехали в небольшой городок. Уже вечерело, на улицах было пустынно и уныло, с высоких холмов стекала на улицы серая туманная мгла.
— Вон этот дом, — Филбоу показал на двухэтажный особняк в конце квартала. — Если Джуди в городе, то она там. Но сейчас туда рваться бесполезно, пристрелят сразу, без предупреждения. Охотники — обыкновенные бандиты, которым дали право убивать. А это гостиница, — указал он на неказистое обшарпанное здание, перед которым они остановились. — Правда, гостиницей ее можно назвать условно, там сейчас приют для беженцев. Но вы сможете переночевать.
— Отдельных комнат нет, — сказал им портье, — и не будет. Только раскладушка в кинозале. Сами видите, что творится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вечное невозвращение"
Книги похожие на "Вечное невозвращение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Валерий Губин - Вечное невозвращение"
Отзывы читателей о книге "Вечное невозвращение", комментарии и мнения людей о произведении.