Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тяжесть короны (СИ)"
Описание и краткое содержание "Тяжесть короны (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Горькая ирония судьбы. Дворец полон придворных, заверяющих принцессу в своей преданности. Но в трудную минуту, когда выход только один — побег, принцесса Нэйла никому не может доверить свою жизнь. Но раз от соотечественников нет проку, может, пленный чужеземец, "враг моего врага", окажется другом? И насмешка судьбы обернется щедрым даром, который не каждому достается в жизни?
Я сделала небольшую паузу, но видела, как князь словно выбился из ритма, продиктованного моим ласковым голосом. Как в рыбьих водянистых глазах бастарда появляется предчувствие того, что последует за вежливыми благодарностями, произнесенными этим мягким тоном.
— Я не могу принять подарок Вашей Светлости.
Я внимательно наблюдала за бастардом, не желая пропустить момент, когда Волар осознает мой отказ. В который раз убедилась, что бастард — тугодум. Ему потребовалось не меньше минуты.
— Что? — переспросил он, когда недоверчивое изумление в его взгляде все же сменилось злостью. — Что?
— Думаю, слова Ее Высочества трудно было истолковать неправильно, — пробормотал посол.
Несостоявшийся жених стиснул зубы, злости во взгляде прибавилось, на лице вспыхнули красные пятна, но бастард все же спросил:
— И чем не угодил мой подарок?
— Он прекрасен, — совершенно спокойно ответила я, сохраняя на губах ту же ласковую улыбку. — Но, боюсь, он не подходит лично мне, Ваша Светлость.
— Но Вы все же выйдете за меня замуж, — по тону разъяренного князя нельзя было понять, было его высказывание вопросом или утверждением.
— Осмелюсь предположить, Ваша Светлость наверняка понимает, что отвергая свадебный подарок, девушка обычно отвергает и само предложение, — изобразив легкое недоумение, ответила я.
— Меня не интересуют ни «обычно», ни Ваши женские хитрости, ни Ваши предположения, — вскипел бастард. — Вы отказываете мне?
Он излучал злобу и разочарование. Я была благодарна судьбе за то, что Волар неправильно оценил сложившуюся из-за предотвращенной войны ситуацию. За то, что бастард из-за недостатков воспитания и образования позволил себе неверное поведение. За то, что переоценив свою важность и важность союза Шаролеза с Муожем, Волар допустил множество грубых ошибок. Но более всего я была благодарна небесам за то, что одарили меня таким братом.
— Ваша Светлость, — голос вмешавшегося Брэма прозвучал жестко и холодно, — Ее Высочество высказалась более чем ясно. Она не намерена становиться Вашей женой.
Абсурдность ответа князя меня поразила, я с трудом подавила смех, позволив себе показать лишь удивление.
— Но Вы же король! — почти выкрикнул бастард. — Прикажите ей!
Брату это предложение забавным не показалось. Он нахмурился, а в голосе величественного Брэма Первого, князя Алонского, короля Шаролеза, послышался металл:
— Мне жаль, что Ваша Светлость не понимает ценности семьи.
Прежде чем Волар успел ответить, в беседу вмешался Левиро.
— Ваше Величество, смею Вас заверить, что Его Светлость очень уважительно относится к семейным ценностям. Слова Его Светлости — лишь выражение крайнего смятения. Надеюсь, Ваше Величество понимает это и простит Его Светлости порывистость.
Думаю, и Левиро осознавал, что оправдать друга у него не получилось. Волар, казалось, смутился и принял единственно правильное в сложившейся ситуации решение — замолчал.
— Его Величество славится своей терпимостью и способностью прощать другим ошибки, — поспешил вставить посол. О, это льстивое заискивание… как же я жила без него последние месяцы? Но одной лишь лестью граф не ограничился и за комплиментом последовал полный надежды вопрос: — Возможно, Ее Высочество пересмотрит свой ответ через некоторое время?
Медальон, вцепившийся в последний шанс повлиять на брак с Воларом, пронзил меня раскаленными лезвиями. Но мой голос прозвучал спокойно, хоть и тихо:
— Боюсь разочаровать Вас, Ваше Сиятельство, но мой ответ не изменится.
— Я не стану предлагать больше земель или денег, — прошипел бастард. Черты его лица искажала моя головная боль, наверное, поэтому князь приобрел поразительное сходство с ощерившимся зверем.
— Даже если предложите, ответ останется прежним, — твердо сказал Брэм. И добавил: — Ваша Светлость.
Удивительно, как подчеркнуто вежливым обращением можно осадить человека. Как часто этого оказывается достаточно. Вот и разозленный бастард вдруг вспомнил, что переходит грань дозволенного, что его поведение не соответствует новому статусу. И Волар снова замолчал. Воцарившаяся тишина длилась несколько минут. Ни посол, ни Левиро не пытались вмешаться и помочь своему князю.
Бастарду удалось взять себя в руки и даже вполне вежливо поблагодарить Брэма и меня за уделенное для встречи время. Голос князя все еще дрожал от раздражения, когда Волар высказывал сожаление о том, что долгожданный союз с несравненной принцессой невозможен. Сквозь туман я слышала голос брата. Брэм ответил словами древнего мудреца о непредсказуемых путях любви и пожелал князю удачно преодолеть трудности поиска подходящей невесты. Волар поблагодарил и, не давая никому никаких указаний, сам подошел к столу и взял шкатулку.
Я еще раз порадовалась тому, что Брэм догадался перенести прием в сад. Если бы встреча состоялась в тронном зале, пришлось бы вставать и спускаться по пяти ступенькам, чтобы не отступить от этикета. А я бы этого не выдержала.
После церемониальных поклонов и традиционных прощальных фраз Его Светлость, уже подойдя к выходу из беседки, вдруг повернулся к Брэму. Лицо князя отражало удивление и замешательство, а в руках бастарда была открытая шкатулка.
— Ваше Величество, простите мне мою внимательность и не сочтите эти слова упреком, — поспешно и взволнованно заговорил князь, — но здесь не хватает трех крупнейших жемчужин.
— Неужели? — совершенно искренне забеспокоился Брэм. — Вы уверены в этом, Ваша Светлость?
— К сожалению, да, Ваше Величество, — в голосе бастарда слышался трагизм. — Я ни в коем случае не хочу сказать, что кто-то намеренно взял из шкатулки жемчуг, но…
— О, я понимаю, Вы не хотите никого обвинять, — перебил князя брат. — Не хотите ни на кого бросить тень.
— Разумеется! Я счастлив, что Вы правильно меня поняли, Ваше Величество, — подхватил мысль Брэма Волар. А я, наблюдая за графом и Левиро, заметила, что оба с подозрением и удивлением поглядывают то на брата, то на князя. Они явно не понимали, что происходит, не знали о спектакле заранее. А бастард тем временем явно переигрывал: — Но как же быть в таком случае? Мне неприятно называть кражей произошедшее, даже допускать такие мысли кажется мне кощунством!
— Ах, как я Вас понимаю, Ваша Светлость, — предельно серьезно ответил Брэм. — Уверен, мы найдем выход из сложившейся ситуации. Господин виконт, будьте любезны, передайте Его Светлости конверт, который Вам перед приемом дала Ее Высочество.
Волар застыл с приоткрытым ртом и, вцепившись в шкатулку, не взял письмо из рук эр Сорэна. Такая реакция князя лишь убедила меня, что эта комедия была придумана заранее. Текст, движения, интонации были заучены, а конверт выбивался из плана. Быстро изменять поведение в ответ на ситуацию Волар не умел, а потому задеревенел, не выпуская шкатулку из рук. Письмо у виконта принял Левиро, сломав печать, извлек листок.
— Это не официальный документ, — пояснил Брэм, не скрывая улыбку, — лишь некоторые мои догадки. Но ведь важно не оформление, а содержание.
Князь долго молча смотрел на листок, который перед ним держал потупившийся Левиро. Бастард покраснел, побледнел, с усилием оторвался от бумаги. Посмотрел на короля. И Брэм, и я прекрасно понимали, что, если конверт понадобится, никакого подписания договоров с Муожем не будет. И хоть вероятность войны останется крайне малой, в лице князя мы обретем врага. И полный злобы взгляд бастарда это только подтвердил.
Князь не посчитал нужным попрощаться должным образом и выскочил из беседки. За ним последовал и Левиро, оказавшийся мудрее своего друга. Левиро поклонился нам с братом, попрощался и даже в последний момент сказал «Простите». Округлый граф подслеповато щурясь, вчитался в бумагу, которую сунул ему в руки Левиро, и заметно смутился.
— Мне очень неловко, Ваше Величество, — честно признался вельможа. Вкладывая бумагу в протянутую руку виконта, посол, кажется, не осознавал, что делает. — Я даже не представляю, что сказать. Кроме того, что не знал об этом заранее.
— Охотно верю Вам, Ваше Сиятельство, — заверил Брэм. — Мне тоже жаль, что все так повернулось. Остается надеяться, что советники Его Светлости будут мудрей и осторожней, чем он сам.
— Вы, как всегда, правы, Ваше Величество, — граф поклонился брату и, пожелав приятного дня, ушел.
— Ваше Величество, Вы заинтриговали меня этим письмом, — признал виконт, словно прося разрешения Брэма прочитать бумагу. Брат кивнул и опять сел в свое кресло, повернулся ко мне, обеспокоенно вглядываясь в лицо.
— Как ты себя чувствуешь? — тихий голос брата выдавал искреннюю тревогу.
Хотелось думать, что удалось изобразить улыбку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тяжесть короны (СИ)"
Книги похожие на "Тяжесть короны (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)"
Отзывы читателей о книге "Тяжесть короны (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.