» » » » Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)


Авторские права

Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)
Рейтинг:
Название:
Тяжесть короны (СИ)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тяжесть короны (СИ)"

Описание и краткое содержание "Тяжесть короны (СИ)" читать бесплатно онлайн.



Горькая ирония судьбы. Дворец полон придворных, заверяющих принцессу в своей преданности. Но в трудную минуту, когда выход только один — побег, принцесса Нэйла никому не может доверить свою жизнь. Но раз от соотечественников нет проку, может, пленный чужеземец, "враг моего врага", окажется другом? И насмешка судьбы обернется щедрым даром, который не каждому достается в жизни?






Давешний паж, одетый на сей раз подобающе и ведущий себя, как следует дворянину, раздражал. Даже не тем, что не видел отрицательных сторон своей выходки, а теми проверенными сведениями, которые раздобыл виконт. Граф Кивро не зря делал такие странные паузы, характеризуя отношения князя и Скотта Левиро. Судя по всему, эти двое были любовниками. Но осведомители настаивали на том, что оба друга не пренебрегают и дамами.

Подчиняясь требованиям этикета я была вынуждена танцевать и с бастардом, и с его другом. Гадливость и омерзение. Никаких других чувств у меня эти муожцы не вызывали. Но, к сожалению, танцы были расписаны, и большинство из них я вынужденно пообещала жениху. И возразить или отказать не могла.

От традиционного танца с отчимом меня неожиданно спас эр Сорэн. Он ухитрился опередить Дор-Марвэна буквально на шаг и, не дожидаясь моего согласия, поблагодарил за оказанную честь. Я и глазом моргнуть не успела, как оказалась среди танцующих пар. От подобной наглости онемела, но в то же время было смешно и весело. И вот так вдруг оказаться под покровительством виконта было очень приятно. В танце он вел уверенно и мягко, но разговаривать не собирался. Эр Сорэн пригласил меня не ради беседы, а ради ограждения от отчима, чью злобу я постоянно ощущала. Действовал ли виконт по приказу брата или же по своему разумению, этого я никогда не узнала.

Во время бала Волар предложил выйти на балкон. И в ответ на эту просьбу, как и на предшествовавшие просьбы жениха, я не смогла сказать «нет». Медальон вообще не оставил мне шанса противодействовать бастарду. По мнению отчима я должна была позволить Волару, своему будущему мужу, все. Что до свадьбы, что после.

Беседа наедине, хоть и длилась не более пяти минут, стала самой отвратительной в моей жизни. Начнем с того, что бастард отвел меня в темный закуток, где балкон примыкал к стене дворца. Подозреваю, фонарик погас там «случайно». Потом, делая намеки и комплименты, переходящие грань дозволенного, зажал меня в углу. Трудно назвать это прикосновениями, потому что в моем понимании касание предусматривает уважение. Здесь им и не пахло. Меня быстро ощупывали, как товар. В некотором смысле я им и являлась. Руки этой твари ощупывали мои плечи, шею, грудь. Я делала попытки вывернуться, но подонок оставил мне неприлично мало места, а ударить я не могла. Все мое естество разрывалось от боли, которой за попытки оттолкнуть урода меня наказывал амулет. С трудом удавалось думать, цепляться за реальность, потому что позволить себе роскошь потерять сознание в этой ситуации я не могла.

— Хорошая фигура и грудь настоящая, а не подложенные тряпки, — прошептал на ухо бастард. — И ты податливая. Стратег сказал, ты любишь грубость в постели. Смотрю, он не обманул. Мы прекрасно будем развлекаться втроем.

— Ваше Высочество, — раздался рядом голос виконта, — Его Величество желает с Вами поговорить.

С усилием отведя взгляд от губ бастарда, посмотрела в лицо эр Сорэну.

— Вы не вовремя, — не поворачиваясь к виконту, отрезал подонок. — Идите вон.

— Сожалею, — в голосе моего спасителя ясно слышалась издевка. — Но Вы не можете мне приказывать.

С этими словами виконт приблизился на шаг и протянул мне руку. Я вцепилась в него так, словно тонула, а он был единственной надеждой на спасение. Не помню, как сделала те несколько шагов до входа в зал. Не помню, как прошла сквозь гомонящую толпу. Не помню. Осознавать окружающую действительность начала, когда оказалась на пухлом диванчике, стоящем у стены бального зала. Рядом сидел виконт и брал с подноса склонившегося передо мной слуги две креманки с мороженым. Судя по невозмутимости слуги и эр Сорэна, я все это время даже умудрялась улыбаться. Слуга отошел, я приняла из рук своего спасителя хрустальную креманку с лакомством.

— Спасибо Вам, — тихо сказала я, глядя в карие глаза виконта.

— Ваше Высочество, это лишь мороженое, — улыбнулся эр Сорэн.

— Я очень признательна Вам за то, что увели меня оттуда, — уточнила я, борясь с медальоном за каждое слово.

— Вы меня уже благодарили, — казалось, виконт смутился.

— Неужели? — немеющие губы отказывались слушаться, но я все же закончила мысль: — Боюсь, мне всегда будет казаться, что я поблагодарила Вас недостаточно.

— Для меня честь служить Вам, Ваше Высочество, и оберегать Вас и Его Величество, — виконт склонил голову в легком поклоне.

Амулет требовал сказать эр Сорэну, что он вмешался не в свое дело, чтобы не смел и близко ко мне подходить, что не нуждаюсь в его помощи. Но я молчала, до крови прикусив щеку.

Перед мысленным взором снова и снова мелькали те ужасные минуты, проведенные наедине с женихом, вспоминались его слова «Мы прекрасно будем развлекаться втроем». И я молила небеса если не отменить, то хотя бы отсрочить свадьбу, не отнимать у меня шанс, призрачную надежду умереть до того, как стану развлечением для бастарда и его дружка.


Вечер, который трудно назвать праздником, закончился поздно. Я больше не танцевала, отказала тем двум партнерам, которым обещала последние танцы. И Скотт Левиро, и Его Светлость князь-бастард, казалось, не могли поверить моим словам. Особенно Волар. Судя по недоверчивой улыбке, такое поведение его удивило. Но князь остаток вечера не скучал. Нашлось достаточно дам, желавших привлечь его внимание.

Волар был так искренне уверен в своей совершенной неотразимости и умопомрачительной привлекательности, что, прощаясь, даже предложил мне встречу в городе на следующий день. Попросил показать ему Ольфенбах. Вместо меня ответил отчим, стоявший у тронов. Регент лучезарно улыбнулся бастарду:

— Ее Высочество будет рада составить Вам компанию завтра.

Но, к счастью, Брэм не собирался поощрять князя и мгновенно вмешался:

— Боюсь, что после трудного пути и долгого празднования Вашей Светлости необходим отдых, — на губах брата играла чуть пренебрежительная, чуть покровительственная улыбка. Даже не верилось, что ему лишь четырнадцать. — Нужно заботиться о своем здоровье. К тому же, если Вы, Ваша Светлость, будете осматривать Ольфенбах уставшим, то рискуете пропустить мимо глаз красоты нашей столицы.

— Поверьте, единственная достопримечательность, которая интересует Его Светлость в Ольфенбахе, — это Ее Высочество, — вклинился в разговор Скотт Левиро. В отличие от своего друга, он понял замаскированное под заботу о госте категоричное «нет» брата. И не так спотыкался на каждом слове, как бастард. Даже умел при необходимости быть галантным.

— Мне очень приятно это слышать, — чуть шире улыбнулся Брэм, не сводя глаз с князя, будто говоря «Жаль, что слова не твои».

Я почти не удивилась, когда бастард все же попытался получить четкий ответ:

— Так могу ли я рассчитывать на общество несравненной принцессы Нэйлы во время прогулки завтра, Ваше Величество?

— Даже если Вы, Ваша Светлость, найдете в себе, вопреки усталости, силы на долгую прогулку по городу, то Вам следует учесть, что несравненной принцессе Нэйле тоже нужен отдых, — не меняя выражение лица, сказал Брэм. В этот момент я искренне восхищалась братом. С какой легкостью он сделал акцент на косноязычии гостя, пожурил его поспешность и одновременно защитил меня. — Ее Высочество старалась организовать в честь Вашего визита такой замечательный продуманный в мелочах праздник.

— Да, вечер удался на славу. Хлопоты Вашего Высочества не пропали даром. Мне все очень понравилось, — бастард позволил увести разговор в другое русло. Попытаться вновь вернуться к теме совместной прогулки теперь мог только осел.

Несколько вежливых официальных фраз на прощание. Левиро и Волар по очереди склонились передо мной, поцеловали руку, желая доброй ночи и выражая надежду на скорую встречу.

— Очень милый, приятный юноша, — озвучил свой вердикт довольный отчим, когда князь отошел на порядочное расстояние и уже не мог слышать нашу беседу.

— А так же образован, вежлив и изобретателен в комплиментах, — ответил брат, не скрывая сарказма. Правда, интонации короля регент не заметил.

— О, Вы тоже обратили внимание, Ваше Величество, — обрадовался Дор-Марвэн, в кои веки не забывший, как следует обращаться к Брэму.

— Да, господин Стратег, обратил, — откровенно забавляясь, усмехнулся брат. — Но избавьте нас от расхваливания Его несравненной Светлости. И так все знают, как Вы заинтересованы.

— Он прекрасный человек, мы с ним общались, он мне понравился… — отчим Брэма будто не услышал.

— Довольно, — отрезал король, оборвав Дор-Марвэна на полуслове. — Я слышал это уже не раз. Доброй ночи.

Взяв меня за руку, Брэм увлек за собой, не дав медальону возможности ни поддержать регента, ни начать самой хвалить Волара.

Ни по дороге в башню, ни желая мне спокойной ночи, Брэм не сказал и слова о князе и его друге. Это было к лучшему. Моих сил хватало только на то, чтобы не заговорить самой. Если бы брат начал важный разговор, противодействовать периату я бы не смогла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тяжесть короны (СИ)"

Книги похожие на "Тяжесть короны (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Булгакова

Ольга Булгакова - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Булгакова - Тяжесть короны (СИ)"

Отзывы читателей о книге "Тяжесть короны (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.

  1. aneta.zinovye18.12.2018, 15:08
    Эта книга не столько фэнтези , сколько историко - приключенческий роман .Главные герои выписаны подробно ,интересно . Хороший сюжет , занимательное чтение .
А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.