» » » » Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния


Авторские права

Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния

Здесь можно скачать бесплатно "Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния
Рейтинг:
Название:
Остров Отчаяния
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Остров Отчаяния"

Описание и краткое содержание "Остров Отчаяния" читать бесплатно онлайн.



В пятой книге остросюжетной саги о приключениях Джека Обри и Стивена Мэтьюрина H.M.S Leopard под командованием капитана Джека Обри должен доставить партию каторжников в Австралийские колонии Британии.

Перевод: Дм. Залкинд, Евгений, редактура: Александр Яковлев






— Ты подразумеваешь, что его душу спасут?

— Моё беспокойство связано с его бренной плотью. Что я имею в виду: его будут выхаживать не ведьмы из военно-морского госпиталя в Хасларе, а францисканки. Хороший уход — это почти все в подобных случаях, и есть огромная пропасть между наемным персоналом и религиозным. Хорошие монахини будут терпеть нервные капризы Тома. Он расцветет там, где обычный госпиталь добьет, а если и заразится небольшой долей коленопреклонения, уверен, это не причинит ему большого вреда в службе, где чинопочитание доведено до прямо-таки византийских крайностей.

На «Леопарде» должен был быть день стирки, но веревок для белья не натягивали. Вместо этого всех матросов привлекли к обколке ядер. Пушки, за исключением седьмого номера на верхней палубе, у которого обнаружили раковины, содержались в полном порядке, насколько это вообще возможно, мистер Бертон заполнил большое количество зарядов, но глубоко в ящиках, часть пушечных ядер, как обычно, покрылась ржавчиной. Их сотнями поднимали наверх, помногу для каждого орудия и корабль от носа до кормы стучал и скрипел, когда расчеты, тщательно счищали выпуклости и хлопья ржавчины, делая ядра круглыми, насколько это возможно, а затем их слегка полировали жиром с камбуза.

Именно происхождение этого шума Стивен и объяснял миссис Уоган, когда прогуливался с ней в послеполуденную вахту. Луиза надела теплый жакет и полусапожки, и выглядела на удивление румяной, здоровой и в приподнятом настроении.

— О, в самом деле, а я вообразила, что всё судно сошло с ума, и все превратились в лудильщиков. Но, сэр, почему они так стремятся сделать их округлыми?

— Чтобы ядра могли лететь прямо и точно и поразить врага в жизненно важные органы.

— Небеса! А что, есть враг? — вскричала миссис Уоган. — Мы будем все убиты в наших постелях!

И начала смеяться. Сначала тихо, а затем, не в силах сдерживать смех, громче и громче. Не то, чтобы очень громко, но смех проникал повсюду, и Джек, проведший эти последние часы на брам-салинге, услышал его отзвуки и улыбнулся сам. В подзорную трубу он видел чужой корабль большую часть этого времени, и был почти уверен, что это «Ваакзаамхейд»: голландской постройки корпус с широкой кормой был легко узнаваем. Имелся небольшой шанс, что это мог быть один из захваченных голландских линейных кораблей, но вероятность была крайне мала, поскольку этот держал курс на зюйд, насколько только возможно, тогда как британский корабль шел бы на три румба по ветру, направляясь на Мыс. Незнакомец же двигался курсом на зюйд, круто к ветру и распустив все паруса, и все же, при всех своих брамселях, не делал более шести узлов. Подобие улитки, и с попутным ветром тихоходнее «Леопарда». Если… если только те булини были не столь туги, как кажутся, а капитан не является лисой, жаждущей, что «Леопард» сам упадет в руки.

— Эй, на палубе, — крикнул Джек.

— Сэр? — отозвался Баббингтон.

— Бросьте лаг и пришлите мне бушлат, фляжку и перекусить.

— О, пожалуйста, сэр, пожалуйста, позвольте мне принести? — прошептал Форшоу.

— Тишина, — прокричал Баббингтон, стукнув его по голове рупором. — Семь узлов и три сажени, сэр. — И затем, повернувшись, продолжил. — Мистер Форшоу, мигом в каюту, скажите Киллику: бушлат, фляжка и перекусить, и бегом на салинг, вихрем, слышите меня?

— Это капитан там наверху? — спросила миссис Уоган.

— Так и есть, дитя, рассматривает этого незнакомца, возможно опасного. Уже довольно долго.

— Его голос как глас Божий, — сказала миссис Уоган и снова рассмеялась, но подавила смех и продолжила, — я не должна быть непочтительной, тем не менее. В самом деле, грядет сражение?

— Да никогда в жизни, мадам. Это только то, что мы называем разведкой. Не будет никакого сражения.

— А-а-а, — ответила она с ощутимым разочарованием и помолчала немного. — Вам не кажется, что в хлопковом сюртуке довольно холодно? Мой жакет с подкладкой, но едва спасает меня от дрожи.

— Этот сюртук из шелка, мадам. Самый лучший шелк из Ресифи, и ветронепроницаемый.

— Должна огорчить вас, сэр. Это — хлопок, саржевый хлопок, тот вид, что мы зовем хлопчатобумажная саржа, и, боюсь, что у продавца в Ресифи совсем не было совести, пса этакого.

— Это была женщина, — ответил Стивен тихим голосом, глядя на свой рукав.

— Я свяжу вам шерстяной шарф. Там, впереди, то самое судно? Мы смотрели не в том направлении!

Там оно и лежало, в четырех-пяти милях, с юта «Леопарда» был виден даже корпус.

— Так и есть, — ответил Стивен. — Точно, где капитан и я ожидали его.

— Выглядит очень маленьким и очень далеко. Забавно, они выписывают такие кренделя, бродя как цыгане. Скажите, как далеко мы от Мыса?

— Что-то около тысячи миль, полагаю.

— Бог мой, тысяча миль! Вам, несомненно, следует еще до этого обзавестись шерстяным шарфом.

Стивен поблагодарил, помог спуститься вниз в теперь уже весьма желанную духоту и вернулся на квартердек. Все притихли, и взоры всех, кроме рулевого, сосредоточились на странном корабле, теперь уже не настолько далеком. Несомненно, это — двухпалубник, голландский, и, вероятно, семидесятичетырехпушечный. Незнакомец придерживался своего курса, идя на зюйд-зюйд-вест при ветре с зюйд-ост-тень-ост, не беря слишком круто к ветру, и двигаясь довольно тяжело.

Шесть узлов по отношению к семи узлам «Леопарда» или даже меньше, хотя по правде, у «Леопарда» стояло больше парусов. При существующей ситуации пройдет довольно продолжительное время, прежде чем случится какое-то подобие контакта, если только «голландец» не приведется к ветру или не убавит парусов. В настоящее время тот не выказывал признаков ни того, ни другого. Он неустанно продирался вперед, крутой нос рассекал волны, будто «Леопарда» не существовало. У Комбермера, сигнального мичмана, было мало возможности попрактиковаться в своих навыках в этом плавании, и теперь он с безумным рвением изучал сигнальную книгу, стоя около открытого шкафчика с флажками, и надеясь, что старшина-сигнальщик знает больше него. Большинство других людей на подветренной стороне квартердека вели себя достаточно спокойно: переговаривались тихими голосами, дабы не потревожить капитана, стоящего неподалеку, облокотив подзорную трубу на коечную сетку. Корабль подготовили к бою, но это или нечто подобное, происходило каждый день по команде «все по местам», и смысла в дополнительной спешке не было. Те, кто участвовал в схватках, особенно под командованием капитана Обри, вели себя тихо, а те, кто не участвовал, были несколько болтливы.

— Смотрите, смотрите, — вскричал мистер Фишер, указывая на буревестника с раздвоенным хвостом, — это ласточка. Какое доброе предзнаменование! И так далеко от земли.

— Это — цыпленок Матушки Кэри, — сказал Грант. — Procellaria pelagica[24].

— Несомненно, это — буревестник с раздвоенным хвостом — отозвался Стивен.

— Думаю, нет. Буревестник с раздвоенным хвостом не водится в этих широтах. Это — Procellaria pelagica, один из того, что мы называем turbinares[25]). — Грант продолжил сообщать Стивену множество заурядных фактов о птицах менторским тоном, хорошо знакомым кают-компании.

— Мистер Комбермер, — наконец произнес Джек. — Вымпел и наш флаг. Мистер Ларкин, передайте рулевому, пусть повернет на полтора румба.

«Леопард» обозначил себя как британский военный корабль и немного увалился под ветер, так, чтобы сообщение было понято безошибочно. Прошло полминуты, и голландец сообщил, что он тоже британский военный корабль, обстенил фор-марсель, привелся к ветру, и лег в дрейф, бортом в сторону «Леопарда».

— Частный сигнал, — сказал Джек. — И наш номер.

Частный сигнал взлетел и развернулся. Труба Джека изучала квартердек голландца: видел как готовили подъем ответа — довольно медленно — видел, как тот продвигался по сигнальному фалу вверх, тоже небыстро, — а все это время расстояние между судами сокращалось — и с полпути опустился внизу.

— У булиней приготовиться, — произнес он, не отрывая глаза от подзорной трубы.

Ответ голландца снова поднимался вверх, очевидно исправленный, все выше и выше и вот, развернулся. Ответ неверный — просто мешанина флагов в надежде на удачу.

— Руль на борт, — скомандовал Джек, и рулевой повернул штурвал. — Мистер Комбермер, в поле зрения враг, превосходящий по силе: преследование курсом зюйд-зюйд-вест. Выстрелить из двух пушек в подветренную сторону, и оставить сигнал. И, надеюсь, голландец поймет его.

В это же время синий вымпел исчез с нока гафеля «Ваакзаамхейда», поднялся его собственный флаг, борт скрылся за клубами дыма. Сам линейный корабль спустился по ветру. Спустя несколько ударов сердца мощный рев его пушек достиг «Леопарда», и прежде чем он стих, около полутонны ядер, выброшенных на предельной дистанции, разорвали море. Кучность превосходная, но недолет: несколько, срикошетив от волн, продолжили полет огромными скачками, а три попали в «Леопард»: в гроте появилось отверстие, плотно упакованные гамаки прямо над головой мистера Фишера дернулись внутрь, и где-то впереди раздался звон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Остров Отчаяния"

Книги похожие на "Остров Отчаяния" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патрик О’Брайан

Патрик О’Брайан - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патрик О’Брайан - Остров Отчаяния"

Отзывы читателей о книге "Остров Отчаяния", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.