» » » » Збигнев Херберт - Варвар в саду


Авторские права

Збигнев Херберт - Варвар в саду

Здесь можно скачать бесплатно "Збигнев Херберт - Варвар в саду" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика, издательство Издательство Ивана Лимбаха, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Збигнев Херберт - Варвар в саду
Рейтинг:
Название:
Варвар в саду
Издательство:
Издательство Ивана Лимбаха
Год:
2004
ISBN:
5-89059-056-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Варвар в саду"

Описание и краткое содержание "Варвар в саду" читать бесплатно онлайн.



Збигнев Херберт (1924–1988) — один из крупнейших польских поэтов второй половины XX века, драматург, эссеист. «Варвар в саду» — первая книга своеобразной трилогии, посвященной средиземноморской европейской культуре, увиденной глазами восточноевропейского интеллектуала. Книга переведена практически на все европейские языки, и критики сравнивали ее по эстетической и культурологической значимости с эссеистикой Хорхе Луиса Борхеса.

На русском языке проза Збигнева Херберта публикуется впервые.






Когда через двадцать пять лет я опять приеду сюда, Пиаф будет уже мертвой звездой, как Мистингетт{270}. Однако с людьми моего поколения, с людьми, пережившими туже самую войну, я смогу найти общий язык, упомянув как бы невзначай ее фамилию.

Через двадцать пять лет. Сколько же поколений карпов ляжет в ил на дне пруда у дворца Шантийи! И только Сасетта останется тем же самым, и улетающая на небо добродетель бедности будет подобна недвижной стреле Элеата{271}. Благодаря Сасетте я дважды вступлю в ту же реку, и время, «мальчик, играющий в камешки», на миг будет благосклонно ко мне.

Я вновь в движении. Спешу к смерти. Перед глазами Париж — грохот огней.

Примечания

1

Здесь жила мадам Мари Мартель — акушерка — офицер Академии. Вся ее жизнь… несение добра. Радостью для нее было исполнение долга (фр.).

2

Блаженный хаос фигур (фр.).

3

«Охотничьи ритуалы сибирских народностей» (фр.).

4

Есть и другой метод датирования археологических находок. Он основан не на анализе стиля, а на измерении содержащегося в растительных и животных остатках содержания радиоактивного изотопа углерода C14. Анализ углей, найденных в пещере Ляско, позволил установить дату создания этой живописи: за тридцать тысяч лет до нашей эры. Однако археологи отодвигают ее еще на несколько тысячелетий дальше. (Прим. автора).

5

Дважды в году цветущие Пестума розы (лат.).

6

Конец века (фр.).

7

Он был смешной (фр.).

8

Защитники граждан (лат.).

9

Здесь в Арле средь надгробий Алискана
Когда так розово от роз ложатся тени
И льется свет так странно
Остерегайся сладостных видений (фр.).

10

Добрый король Рене (фр.).

11

«Сокровище Фелибрижа, или Провансальско-французский словарь» (фр., прованс.).

**

Собор (ит.).

13

Проблема фасада (нем.).

14

Он: Нравится?

Я: Очень.

Он (пылко): Этот фасад скорее творение небесное, чем земное.

Я: Да.

Он: Какое чудесное сооружение, какое великолепное искусство!

Я: Именно!!! (ит.).

15

Хор богословов (ит.).

16

«Проповедь Антихриста» (ит.).

17

В сомнении (лат.).

18

«Конец света» (ит.).

19

Сомнительно (нем.).

20

На самом деле девушка всего одна, она убирает номера, застилает кровати, а вечерами просматривает рваные простыни и тонким, как игла, голосом вышивает печальные песенки (Прим. автора).

21

Она на сколько-то там метров выше башни флорентийской синьории, о чем обязательно сообщается с чувством превосходства в каждом путеводителе. У итальянцев был просто пунктик по части башен, точно так же как у американцев по части автомобилей. И для тех и для других это был вопрос престижа. В Сан Джиминьяно — тосканском Манхэттене, — городке, который мог бы уместиться на ладони великана, было шестьдесят башен. Во Флоренции — около ста пятидесяти (Прим. автора).

22

Сиенские воины и купцы (лат.).

23

Вы достойны бессмертной хвалы (фр.).

24

Десять, пять пятьдесят, шестьдесят (ит.).

25

Карты Мира (ит.).

26

Здесь: совокупность (лат.).

27

Прогулка (ит.).

28

«Здравствуйте, доктор». — «Здравствуйте, адвокат» (ит.).

29

Милый, славный (ит.).

30

Очень славные и умные (ит.).

31

Разбойничий танец (польск.).

32

Полная луна (ит.).

33

На обороте, на обратной стороне (фр.).

34

«Двое безумцев» (ит.).

35

Никогда не бывающий педантичным и никогда не бывающий глубоким (англ.).

36

Солнце, радуга (ит.).

37

Сердце тебе раскрывает Сиена (лат.).

38

Пустые люди (ит.).

39

С великими вздыханьями и изобильными слезами (ит.).

40

Огонь и кровь (ит.).

41

Живо, весело (ит.).

42

Реплика (нем.).

43

Бифштекс à la Бисмарк (ит.).

44

Счастливо, Сиена (ит.).

45

Тут дело нечисто (фр.).

46

Право на торговлю индульгенциями (лат.).

47

Вслед за его супругой предлинной вереницей
Идут ее служанки, и дамы, и девицы,
Несут они корзины кто камня, кто песка,
Хоть многим ноша эта чрезмерна и тяжка (фр.).

48

Медленная доставка колонн (лат.).

49

«Песнь о четырех сыновьях Аймона» (фр.).

50

Резчики камня (фр.).

51

Магистр цементных дел, магистр каменных дел (лат.).

52

Доктор каменных дел, искусств (фр.).

53

Наставление, руководство в какой-либо области; букв.: иди за мной (лат.).

54

Искусство без знания ничто (лат.).

55

Согласно геометрии (лат.).

56

Каменщик, мастер после Бога каменных строений (фр.).

57

Жильбер сделал это (лат.).

58

Меня сделал Дюран (лат.).

59

Наверно, король нас околдовал, / Сперва шестьдесят он превратил в двадцать, / Потом двадцать в четыре и тридцать в десять / …Золото и серебро все пропало / И никогда уже не вернутся (фр.).

60

«Против Фауста» (лат.).

61

«Вопрошание Иоанна» (лат.).

62

«Тайное событие» (фр.).

63

«Книга о двух началах» (лат.).

64

Термин, означающий совершенного человека и гражданина, воплощающего аристократический идеал.

65

Доблесть, добродетель, мужество, стойкость и т. п. (лат.).

66

Джауфре Рюдель пишет: «…есть у меня подруга, но я не знаю, кто она, и я никогда ее не видел… хоть безмерно люблю ее. Никакое счастье не будет для меня столь великим, как эта далекая любовь» (Прим. автора).

67

С искренней радостью (лат.).

68

Монфор / мертв / мертв / мертв / да здравствует Тулуза / город прославленный / и могучий / его окружают (защищают) доблесть и честь! (ст. — прованс.).

69

Ай Тулуза и Прованс / и земля Аржанса / Безье и Каркасон / К чему вы идете к чему вы пришли (ст. — прованс.).

70

Здесь: скрытый еретик (лат.).

71


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Варвар в саду"

Книги похожие на "Варвар в саду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Збигнев Херберт

Збигнев Херберт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Збигнев Херберт - Варвар в саду"

Отзывы читателей о книге "Варвар в саду", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.