Армандо Салинас - За годом год

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "За годом год"
Описание и краткое содержание "За годом год" читать бесплатно онлайн.
Роман о жизни во франкистской Испании в 1939–1952 годах.
— Из Фуэнтесеки, провинция Бургос.
— Семейное положение?
— Вдовец.
— Возраст?
— В январе исполнится пятьдесят один.
Пока пономарь записывал данные будущих супругов, в дверях показался служка.
— Дон Мануэль, сестра Анхела хочет пас видеть!
— Иду, — ответил падре и поспешил за служкой. Отсутствовал он довольно долго. Пономарь записывал ответы одного из свидетелей.
— Ваше имя?
— Элеутерио Руис Айюкар.
— Профессия?
— Старьевщик.
— У вас есть с собой какой-нибудь документ, удостоверяющий вашу личность?
— Продовольственные карточки, — ответил Элеутерио.
Священник снова уселся на прежнее место.
— Когда вы хотите сочетаться браком? — спросил он.
— Как только можно будет, — ответила Аида.
— Подождите минуточку. Сейчас посмотрю книгу бракосочетаний.
Он взял книгу в руки. Из кармана сутаны достал очки, напялил на нос. Указательным пальцем стал листать страницы.
— А ну-ка, ну-ка… Сегодня у нас, кажется, семнадцатое? Да? На десятое число следующего месяца. Вот так.
Он захлопнул книгу и положил ее на стол.
— А какую вы собираетесь устроить свадьбу? У нас имеются на разные цены, все зависит…
— Я даже не знаю… — пробормотал жених.
— Есть, например, за три тысячи песет… с органом, квартет инструменталистов, смешанный хор, цветы на главном алтаре и гирлянды по всем скамьям, у входа ковер. Такая свадьба — одно загляденье.
— Не знаю, нам бы хотелось…
— Имеется и на тысячу восемьсот. Все то же самое, но без квартета и хора, церемонию сопровождает только орган.
Дон Хосе поднялся на ноги и стоял, понурив голову, усиленно рассматривая комочек грязи, прилипший к носку правого ботинка.
— Не знаю, как бы… мы… А нет ли другой, подешевле?
Священник снял очки и держал их двумя пальцами, большим и указательным. Левой рукой он протер глаза.
— За восемьсот песет устраивается в большом алтаре, немного цветов и на фисгармонии играют марш Мендельсона; ковер стелят только перед машиной.
После слов дона Мануэля воцарилось молчание, жених продолжал разглядывать носок ботинка.
— Видите ли, падре…
— Сколько вы хотите потратить? Пятьсот? Четыреста?
Дон Хосе не отвечал; наконец он избавился от пятнышка грязи на ботинке, отчистив его носком другого ботинка. Аида рассматривала какую-то точку на потолке… Четыре свидетеля благоразумно удалились к окну, выходившему в сад.
— Еще меньше? Говорите, сколько вы хотите или можете заплатить. Не будем же мы торчать здесь весь день. — Священник, играя очками, недовольно поглядывал на жениха с невестой.
— Вы простите нас, падре, — сказала Аида.
— Самая дешевая — за двести песет, не считая, конечно, свадьбы для бедняков. Но если вы желаете сочетаться браком, как бедняки, то должны принести справку.
— Ну, как ты считаешь, Аида, насчет этой, по двести? — спросил дон Хосе.
— Как ты скажешь.
— Ладно, давайте эту, за двести. — Он поднял голову и посмотрел на священника.
— Церемония за двести песет проводится не в главном алтаре, а в боковом и рано, в восемь утра.
— Хорошо, — согласилась Аида.
— Ну, тогда пока все. Вам надо будет прийти за оглашением, чтобы отнести его в епархию. Не забудьте. Ежедневно в семь часов вечера у нас читают катехизис для вступающих в брак.
Дон Мануэль надел очки.
— Явка обязательна, — добавил он и занялся другим делом.
Молча спустились они по лестнице на улицу. Желтый трамвай нещадно завизжал тормозами. Становилось холодно, и Аида подняла воротник пальто.
— Все в порядке, — сказал жених.
— Да, теперь недолго осталось. Ох, как мне хочется скорей зажить своим домом, Хосе!
— Вам холодно, Аида? — спросил Флориан.
— Да, немножко.
— Самое лучшее средство от холода — это пропустить по стаканчику красного с порцией рубца или улитками под пикантным соусом, — сказал свидетель.
— Как-то неожиданно наступил холод.
— А вы не любите улитки под соусом?
— Когда они без перца, тогда люблю, — отвечала женщина.
— Перец тем плох, что потом весь чесаться начинаешь, — заметил Элеутерио.
— Ну, а мне улитки под пикантным соусом нравятся в любом виде, хоть на голове шелудивого, и ничего не чешется. От вина и от улиток я начинаю ходить, как часы, — сказал в заключение официант из кафе.
— Хотите «Буби»?
— Ну и дон Хосе! Никогда не думал, что вы курите дамские сигаретки.
— Я курю только черный табак, но иногда мне доставляет удовольствие угостить светленьким.
— Куда сейчас пойдем?
— В «Святую Энграсию», в таверну, куда я всегда захожу, когда запираю свою угольную лавку.
— А как у вас идут дела, дон Флориан? — поинтересовалась Аида.
— Так себе. Люди не хотят платить. У меня уже скопился длиннющий список должников, наверно, не меньше километра.
— Да не жалуйтесь, Флориан, — сказал Элеутерио. — Я знаю, вы, угольщики, мочитесь на уголь, чтобы он весил больше. По крайней мере одного такого я прекрасно знаю.
— Так, значит, вам не нравятся улитки под соусом, сеньора Аида?
— Я же вам сказала, что нравятся, но только без острой приправы. У нас в деревне их отменно готовили. Сперва их хорошенько моют, потом кладут луку, кровяной колбасы, красного перца и немножко домашней колбаски.
— А вы из каких краев?
— Из Альдеануэвы, в провинции Сеговия.
— А я из дальних мест, из Кантимпалоса, у нас отлично делают домашнюю колбасу.
Официант Кеведо шагал молча, засунув руки в карманы брюк.
— Вы что-то все время молчите, — сказал ему Франсиско.
— Я замерз.
— В такой собачий холод у самого господа бога начнет капать из носа. Ну и времечко!
— Вот как только дадут мне рождественскую зарплату, обязательно куплю себе габардиновый плащ. Без пальто можно окоченеть от холода. Обязательно скажу жене, она-то меня поддержит.
— Ну, значит, еще одним женатиком больше станет. А, дон Хосе?
Они вошли в таверну и сразу же направились к стойке. В заведении Лусиано стены были украшены талаверской мозаикой.
И висело большое объявление:
ПЕТЬ, ДАЖЕ ХОРОШО, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
Дон Флориан указал друзьям на клетку, свисавшую с потолка.
— Ох, и болтливый этот попугай. Его зовут Пако.
— Ну что же это такое, Элеутерио? Вы даже не дотронулись до улиток? Они очень вкусные.
— Не могу, дон Хосе, никак не могу. Потом у меня начнет все чесаться.
— Тогда закажите себе что-нибудь другое, — сказала Аида.
— Я поем немного оливок.
— Вы видели, какой священник? Из тех, что гребут под себя.
— Да, дон Хосе, такие умеют жить. Нечего обманываться на этот счет. Им палец в рот не клади, — сказал Элеутерио.
— Они да военные — вот моровая язва. У нас в Испании только и есть, что попы да военные, — добавил Флориан.
— И ведь никто не вышибет их из седла.
— Да, они присосались к титьке и не отпускают даже, чтобы передохнуть. Как вы считаете, Аида?
Аида сделала жест, который, видимо, должен был обозначать, что она согласна с этим утверждением.
Все замолчали и усиленно принялись за улиток. Только Элеутерио изредка заводил с хозяином таверны разговор о хлебе.
— Какой он у вас белый и мягкий. Откуда вы его достаете?
— Он мне обходится по три песеты за каждый батон. Хотите верьте, хотите нет. Для таких девочек… Каждое утро мне его приносят из пекарни. Все устраиваются как умеют, — отвечал кабатчик.
Пока Элеутерио разговаривал с кабатчиком, Флориан беседовал с Аидой.
— Дон Хосе говорил мне, что вы уже ведете хозяйство.
— Да, сеньор.
— Жилье — это настоящая проблема. У меня вот две дочки на выданье.
Пробило одиннадцать часов, и каждый отправился по своим делам. Флориан и Франсиско — в угольную лавку. Официант Кеведо — спать, он работал в ночную смену, Элеутерио и дон Хосе — в тряпичную лавочку, завершить очередную сделку с макулатурой, Аида — на площадь Олавиде, чтобы сделать необходимые покупки к обеду.
— Не забудь, Хосе, нам обязательно надо пойти на катехизис. В семь вечера, — напомнила она при прощании.
* * *
Наступил рассвет дня свадьбы. В квартире стоял радостный переполох — все жильцы были приглашены на церемонию, даже Педро, брат Антонии. В кухне Ауреа и Мария производили генеральную уборку. Хоакин брился перед зеркалом, которое примостил в уборной. Антония причесывала сеньору Аиду. Невеста страшно нервничала и все расспрашивала насчет церемонии.
— Как ты считаешь, я не очень сильно накрашена? Может, больше не надо пудры? И так очень бледная.
— Все в порядке, — успокаивала ее Антония.
— Я думаю, очки надо бы оставить дома.
Педро, забравшись на кухню, читал утреннюю газету и думал о своих делах. «Не понимаю, с какой стати я пришел сюда, все глупости сестры». Стояли холода, и он не снял пальто.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "За годом год"
Книги похожие на "За годом год" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Армандо Салинас - За годом год"
Отзывы читателей о книге "За годом год", комментарии и мнения людей о произведении.