» » » » Даниелла Шоу - Атлас и кружева


Авторские права

Даниелла Шоу - Атлас и кружева

Здесь можно скачать бесплатно "Даниелла Шоу - Атлас и кружева" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Даниелла Шоу - Атлас и кружева
Рейтинг:
Название:
Атлас и кружева
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
2000
ISBN:
5-7847-0043-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атлас и кружева"

Описание и краткое содержание "Атлас и кружева" читать бесплатно онлайн.



Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.

Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.






— Хью, дорогой! — с облегчением пропела Серена, услышав его голос. — Я не была уверена, что тебе передадут. Знаешь, я не поняла ни слова из того, что сказала эта Дженнифер или как ее там. Но все уже уладилось. Я просто зашла к тебе в кабинет и увидела на столе карточку Стэнли. Не волнуйся, я отвезу его.

Положив трубку, Хью повернулся к дядюшке и покачал головой.

— Все о'кей? — спросил Бертрам.

— Как ни странно, да. Серена предложила свозить Стэнли на укол, так что одной заботой меньше. Забавно… я ожидал, что она поднимет бунт.

— Ну, значит, она рассчитывает получить что-то взамен, — саркастически бросил дядюшка. — Серена всегда была циничной сукой!

Хью приподнял бровь и криво усмехнулся.

— Я всегда знал, что вы не горите любовью друг к другу. Но ты прав, она попросила меня купить местную керамику для ее коллекции.

Бертрам, голова которого лежала на наволочке с бахромой, сипло фыркнул.

— Мой мальчик, я никогда не ошибался в людях! О да, твоя Серена красотка хоть куда, но сделала ли она тебя счастливым? Хью, скажи по совести, ты счастлив с ней? — Тон Бертрама говорил о том, что старик так просто не отвяжется.

Уязвленный Хью играл кисточкой салфетки, прикрывавшей спинку кресла. Сорокапятилетнего мужчину расспрашивают о его семейной жизни так, будто имеют дело со школьником!

— У нас с Сереной хорошие отношения… Я хочу сказать, что мы прожили вместе почти двадцать пять лет. Мы понимаем друг друга.

— Вздор! — сердито рявкнул Бертрам, наполнив всю комнату запахом своего лекарства. — Надо же, хорошие отношения и понимание! Послушай, что я скажу тебе, дорогой племянник. Ты плоть от плоти Баррингтонов, а нам, Баррингтонам, требуется нечто большее, чем хорошие отношения и понимание. Чуешь, куда я клоню?

Хью с любопытством покосился на старика, укрытого несколькими розовыми шерстяными одеялами и пуховой стеганой периной в цветочек.

— Не знаю, что и сказать, дядя…

— Тогда скажу я. Готов биться об заклад, что та молодая кобылка, которую ты где-то прячешь, подходит тебе куда больше, чем Серена!

— Фью! — присвистнул Хью. — Ну, дядя, ты превзошел сам себя!

— Но ведь я прав, верно? От меня не скроешься, Хью.

Бертрам не сводил с племянника склеротических глаз. Наконец Хью кивнул и тихо сказал:

— Да но я сказал Салли, что никогда не уйду от Серены.

— Никогда не говори «никогда»! — торжественно провозгласил Бертрам.

Хью громко захохотал и похлопал дядюшку по руке.

— Что здесь смешного?

— Ты сам. Жаль, что ты не слышал себя со стороны!

Лицо старика сморщилось в улыбке. Он засмеялся и хлопнул по перине так, что в воздух поднялся столб пыли.

У Бертрама вновь начался кашель.

— Черт бы побрал все эти кружева, цветочки, перья и оборочки! — с трудом просипел дядюшка.

ГЛАВА 12

Высыпав леденцы Джека в блюдце, Салли поставила его на кофейный столик и пошла к телефону. Далекий мужской голос казался смутно знакомым.

— Салли…

— Бернард?

— Нет, это не Бернард, это Хью.

— Хью, ты вернулся? Какой у тебя странный голос. Где ты?

— На обочине. Возвращаюсь от ветеринара. Слушай, если ты одна, можно мне приехать?

— Конечно, но почему ты едешь от ветеринара? Что-то со Стэнли, да?

Голос Хью стал отрывистым.

— Да, со Стэнли. Расскажу, когда приеду. Я скоро.

Когда Хью вошел в квартиру, Салли сразу поняла: случилось что-то ужасное.

— Не могу поверить, что Серена способна на такое, — через минуту прошептала она.

— О, еще как способна! — горько сказал Хью. — Просто ты ее мало знаешь. — Он закрыл лицо руками.

— Но почему? Ты хочешь сказать, что она сделала это нарочно? Составила план еще до твоего отъезда?

— Едва ли до отъезда. Скорее в тот момент, когда я позвонил и попросил отвезти Стэнли к врачу. У меня в ушах до сих пор стоит ее нежный голосок. Представляешь, она даже настаивала, чтобы я остался с Бертрамом! — Хью вздрогнул. — Откуда я мог знать, что для Серены «позаботиться о Стэнли» означает только одно — отвезти его к ветеринару и усыпить, едва я повернусь спиной!

— Ох, Хью, бедный мой! Иди сюда.

Хью лег к Салли на руки как младенец.

— Салли, я знаю, пес был старый, но ветеринар говорил, что он еще продержится. Бог свидетель, я бы не дал ему мучиться. Я бы сам усыпил его, если бы врач посоветовал…

Салли гладила Хью по голове, а он с тоской смотрел ей в глаза.

— Знаешь, что больнее всего? — продолжил он. — То, что я не смог с ним попрощаться.

Глаза Салли налились слезами. Бедный старый Стэнли, отправленный Сереной к ветеринару, наверняка думал, что его везут на прогулку, а то и на встречу с любимым хозяином.

Хью встал и ударил кулаком по столу. Блюдечко подпрыгнуло, и по полированной крышке раскатились леденцы. В глазах Баррингтона горели боль и гнев.

— Ты знаешь, что сказала эта сука в свое оправдание?

Салли покачала головой.

— «По крайней мере, он ехал с шиком!» Она отвезла его на «ягуаре»! — Видя, что Салли задохнулась от ярости, Хью саркастически добавил: — Это еще не все… Когда она давала распоряжение о кремации, то велела положить его пепел в самую роскошную урну. И считает, что этого достаточно!

Салли закусила губу, проглотила комок в горле и потянулась к руке Хью.

— Пойдем, — прошептала она, — пойдем в постель.

Хью уперся и неловко сказал:

— Салли, дорогая, у меня сегодня не то настроение. Извини…

— Я не об этом. Просто мне хотелось обнять тебя и утешить. Кроме того… — Она предпочла не заканчивать фразу. Зачем говорить Хью, что они не могут заняться любовью, потому что из-за Джека лишились запаса презервативов? Хью молча позволил увлечь себя в спальню.


Салли смотрела в темноту, чувствуя, что Хью тоже не спит. Она погладила его обнаженное плечо и спросила:

— Хью, а как же ветеринар?

— Ты о чем?

— Ну, ты ведь сказал ему, что это была ошибка. Стэнли не должны были… — Конец фразы повис в воздухе.

— Когда я сказал ему, он страшно перепугался. Говорит, думал, что Серена привезла Стэнли, потому что я был слишком расстроен. Она обставила все так, что это выглядело очень убедительно.

Хью сжал руку Салли как тисками.

— Знаешь, — прошептал он, — я никогда не прощу ей этого… никогда!

Салли освободила руку, дождалась, пока восстановилось кровообращение, и вдруг почувствовала, что Хью медленно, но решительно расстегивает ее ночную рубашку. Когда мгновение спустя он протянул руку за серебряной коробочкой, Салли вздрогнула.

— Боюсь, там пусто. Их забрал Джек.

Однако момент для объяснений был совершенно неподходящий. Да Хью и не слушал ее. Крышка серебряной коробочки с лязгом закрылась.

— Черт с ними! Все равно теперь это не имеет никакого значения!

Салли промолчала, и тут Хью, нуждавшийся в ней как никогда в жизни, овладел ею без всяких предосторожностей.

Когда Хью вошел в нее, Салли услышала его шепот:

— В самом деле, никакого значения!


Утром, заметив на столе раскатившиеся леденцы, Хью заметил:

— Это что, противозачаточные таблетки, которые следует принимать по утрам?

Салли засмеялась, собрала леденцы и положила один из них себе в рот.

— На всякий случай, — пошутила она.

Хью невесело рассмеялся.

— Ну, сама знаешь, с этой стороны тебе ничто не грозит. Да и с другой тоже. Я всегда был осторожен… Честно говоря, в моей жизни было не так уж много женщин.

— А Серена не волнуется, где ты и что с тобой? — вынуждена была спросить Салли.

При упоминании о жене лицо Хью приняло прежнее грозное выражение.

— Если и волнуется, — огрызнулся он, — теперь уже слишком поздно, черт побери! Извини, я не хотел быть грубым. Просто…

— Понимаю, — прошептала она и пригладила серебристые волосы на его висках. — Я тоже любила Стэнли.

Видя ее ласковый, полный сочувствия взгляд, Хью смягчился и привлек Салли к себе.

— Слава Богу, что у меня есть ты. Дядя Бертрам прав. Мне хорошо с тобой.

— Дядя Бертрам? Так ты рассказал ему?

— Не пришлось. Старый хрыч видит все насквозь. Сам догадался.

— А ты не думаешь, что Серена тоже знает?

— Помилуй Бог, нет! Она слишком интересуется собой и своими дружками, чтобы думать о нас с тобой.

Хью неохотно поднялся.

— Пора. Хотя один Бог знает, как мне не хочется видеть ее. Но до работы нужно заняться кое-какими бумагами.

Салли слегка встревожилась.

— Хью, только не горячись, ладно?

— Не буду, — улыбнулся Баррингтон, и в его теплых карих глазах заплясали знакомые искорки. — Хотя надо будет как-нибудь познакомить тебя с дядей Бертрамом. Держу пари, когда вы окажетесь вместе, сразу найдете общий язык.

— Почему ты так думаешь?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атлас и кружева"

Книги похожие на "Атлас и кружева" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Даниелла Шоу

Даниелла Шоу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Даниелла Шоу - Атлас и кружева"

Отзывы читателей о книге "Атлас и кружева", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.