Даниелла Шоу - Атлас и кружева

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Атлас и кружева"
Описание и краткое содержание "Атлас и кружева" читать бесплатно онлайн.
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.
Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.
Испуганная Салли вслед за Хью вошла в кабинет. Он не стал садиться за стол, а прошел в свои личные покои. Оказавшись внутри, Салли затаила дыхание, закрыла глаза и стояла так, пока за спиной не захлопнулась дверь.
— Ну, вот мы и одни, — заявил Баррингтон. — Сейчас я устрою тебе хорошую головомойку!
Салли открыла глаза и увидела, что он улыбается.
— Ничего не понимаю…
— Да неужели? — прошептал Хью, шагнув к ней. — Должен же я был как-то избавиться от Мюриел?
— А Роз… как же Роз?
— Просто попалась под руку.
Салли сразу успокоилась и упала в его объятия.
— Ох, Хью, как ты меня напугал. Я думала, ты вызвал меня, чтобы положить конец нашей связи.
— Совсем наоборот, — пробормотал он и повел ее к дивану. — Я не мог вынести, что мы не увидимся еще целую неделю.
— Но ведь мы должны встретиться в этот уикэнд!
— Да, — мрачно ответил Хью, — но, боюсь, ничего не выйдет.
— Догадываюсь. У Серены изменились планы на…
— Нет, Серена тут ни при чем. Дело в дяде Бертраме. В последнее время он очень ослабел и решил, что умирает. Я в этом сильно сомневаюсь, но тем не менее он просил меня отвезти его на Пасху в Харрогит, к фронтовому другу.
Салли вздохнула и погладила Хью по руке.
— Что ж, тогда не станем терять время…
В раздевалке для покупателей Салли столкнулась со все еще бледной как полотно Мюриел Бакстер. Секретарша осторожно подошла, всмотрелась в ее пылающее лицо и печально покачала головой.
— Ох, моя милая! Мне ужасно жаль, но с тех пор, как босс узнал, что дядя Бертрам плох, у него ужасное настроение. Я вижу, он устроил вам изрядный нагоняй.
Салли подавила улыбку, закусила губу и полезла за платком. Прижав его ко рту, она притворилась расстроенной и пробормотала сквозь тонкую ткань:
— Да, миссис Бакстер, устроил…
Беспокойно ерзая в кресле, Джекки следила за разливавшей кофе старшей сестрой.
— Сал, я ненадолго. Оставила с мальчишками Дейва, а сама приехала сюда. Мне нужно кое в чем сознаться. Вернее, не мне, а Джеку. В субботу, когда ты брала мальчиков, а мы с Дейвом уезжали на утренник…
Удивленная Салли подняла глаза.
— Извини, не понимаю. Джек прекрасно себя вел и не доставлял никаких хлопот. Мы съели ланч, я уложила Сэма спать, а потом мы с Джеком сажали рассаду.
— Да… но Джек ходил в твою спальню…
— Ну да: наверное, я попросила его взять мою сумку. А что такого? Он ничего не разбил, не сломал, так из-за чего суматоха?
— Салли, Джек кое-что взял. Сказал, что они лежали в серебряной коробочке. — Джекки открыла сумку, вынула знакомые желто-зеленые пакетики, которыми пользовался Хью, и положила их на стол.
У Салли отвисла челюсть.
— Ох! Боже, как глупо!
— Ничего здесь нет глупого. Наверное, ты про них забыла. Еще бы, с ухода Ричарда прошло столько времени. Но Джек не имел права…
— Ладно, ничего страшного, — ответила Салли, глядя на запечатанные пакетики. — Он их не открывал и не знает, что это такое.
— В том-то и дело, что знает! Мы давным-давно рассказали ему.
— Что?!
— Мы рассказали ему, для чего служат презервативы.
Салли недоверчиво смотрела на сестру.
— Но зачем? О Господи, он же ребенок! Для чего вам это понадобилось?
— Он нашел пакетик Дейва, — призналась Джекки, пытаясь говорить непринужденным тоном. — Когда однажды в воскресенье вошел к нам в спальню. — Салли молча пригубила кофе, ожидая продолжения. — Знаешь, когда я была в школе на практике, один парнишка написал в дневнике: «Я вошел в спальню к маме и папе, но у них был медовый месяц!» Ты не представляешь, что нам, учителям, приходится читать и выслушивать…
— И именно это ты сказала Джеку? — прошептала Салли.
— Нет! Потому что простого «медовый месяц» в этой ситуации было недостаточно. Джек уже знал, что у меня в животе есть семена, из которых растут дети. Надо было что-то сказать ему, когда я забеременела Сэмом.
Салли кивком велела Джекки продолжать.
— В конце концов, все вышло как нельзя лучше, — бодро заявила сестра. — Мы сказали Джеку, что, если люди хотят детей, нужно мамины семена полить папиными, а если нет, папы надевают презервативы!
— И Джек поверил?
— Конечно. Салли, он же ребенок! Ему не требуется лекция по биологии; но…
— Что «но»?
Джекки широко улыбнулась.
— Теперь Джек называет презервативы папиными резиновыми сапогами!
Салли невольно улыбнулась и припомнила беседу, которая состоялась у них с племянником в момент посадки семян. Теперь понятно, почему бедный мальчик так сконфузился. Она снова наполнила чашки, чувствуя смутную тревогу. Что-то осталось недоговоренным. Показав на пресловутые пакетики, Салли беспечно спросила:
— Джеку не показалось странным, что они лежат у меня в спальне?
— Ничуть. Мы сказали ему, что их забыл Ричард. Кстати говоря, очень жаль, что он не имел их с собой, когда встретил Шарон! Ничего странного, что ты тоже о них забыла: ведь прошло столько времени!
Салли промолчала. Слава Богу, что удалось избежать унизительных объяснений, откуда в ее спальне взялись презервативы. Но какова нахалка? Почему она так уверена, что старшая сестра покончила с сексом?
— Ну не огорчайся ты так, Салли! В конце концов, Ричард получил по заслугам, верно? — Джекки сунула пакетики обратно в сумку и подмигнула сестре. — Ничего, а? Все равно они тебе не нужны. Должна признаться, пару штук мы уже использовали. — Глаза Джекки приобрели мечтательное выражение.
Лишившись дара речи, Салли проводила сестру до дверей. На пороге Джекки обернулась и сунула руку в карман.
— Ах, да! Это тебе от Джека. Так он просит прощения. Приберег для тебя все апельсиновые леденцы. Самые его любимые.
— Передай ему большое спасибо, — неловко проговорила Салли. — И скажи, что я на него не сержусь.
— Будет сделано! — жизнерадостно прозвучало в ответ. — Слушай, может, позвонишь этому вдовцу, другу Роз, если тебе одиноко?
Вечером Салли положила леденцы на стол и пересчитала их. Ровно десять. Бедный Джек, для него это большая жертва…
«Резиновые сапоги», подумала. Чего только не услышишь от детей! Тут Салли вспомнила последние слова Джекки и опустилась на диван.
Мне вовсе не одиноко! — решала она. Просто я скучаю по Хью и совершенно не собираюсь звонить Бернарду!
После вечеринки у Роз и Доналда Бернард пару раз звонил ей, и Роз при каждом удобном случае намекала, что он умирает от желания увидеть Салли. К счастью, Роз знала, как относится к нему подруга, и не поощряла Бернарда. Салли отчаянно хотелось рассказать ей про Хью. Скрывать их связь становилось невмоготу. Как ни странно, ее тайну знали только два человека: Терри и Джулия.
Проехав харрогитский рынок, ломившийся от весенних цветов, Хью свернул на Рипон-роуд и двинулся к дому, в котором лежал дядя Бертрам. На переднем сиденье «рейнджровера» лежало лекарство для старика.
Бертрам не собирался умирать, но вызванный к нему накануне молодой доктор определил сильный приступ астмы. Естественно, о возвращении в Торнгемптон было нечего и думать. Сирил, старый фронтовой товарищ Бертрама, и его сестра Дженнифер предложили позаботиться о старике.
Хью ничуть не волновало, что придется оставить универмаг без присмотра. Пара звонков Мюриел Бакстер и племяннику Гарету, и вопрос был решен. Но его раздражала невозможность увидеться с Салли. Необходимо было снова менять планы. Кроме того, возникала проблема со Стэнли.
Серена вовсе не горела желанием присматривать за старым псом. Хью оставил ей «ягуар», но она отказывалась возить в нем «это мерзкое животное». А ее спортивная машина с открывающейся вверх задней дверью для прогулок со Стэнли не годилась.
При виде молодой матери, толкавшей коляску с грудным ребенком, по одну сторону которой семенил годовалый карапуз, а по другую шел черный лабрадор, Хью с тоской подумал о Салли и вспомнил, как на Рождество они со Стэнли столкнулись с ней в парке, когда Салли гуляла с двумя племянниками.
— Ох, Салли, любимая, как я скучаю по тебе! — вздохнул он, сворачивая на аллею, которая вела к дому Сирила.
— Хью, старина, — задыхаясь выдавил лежавший на кровати Бертрам, — извини, что доставил тебе хлопоты. — Он тут же взял в рот трубку распылителя, нажал на рукоятку и вдохнул как можно глубже.
— Не волнуйся, Бертрам. В универмаге все спокойно. Мюриел Бакстер ты знаешь, а вокруг нее носится Гарет, как пес с двумя хвостами.
— Кстати, о собаках. После того как ты выехал с лекарством, звонила Серена. С ней разговаривала Дженнифер. Она что-то говорила о Стэнли и ветеринаре.
— О Боже! Совсем забыл. Стэнли нужно было сделать очередной укол. Сейчас позвоню ей.
— Хью, дорогой! — с облегчением пропела Серена, услышав его голос. — Я не была уверена, что тебе передадут. Знаешь, я не поняла ни слова из того, что сказала эта Дженнифер или как ее там. Но все уже уладилось. Я просто зашла к тебе в кабинет и увидела на столе карточку Стэнли. Не волнуйся, я отвезу его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Атлас и кружева"
Книги похожие на "Атлас и кружева" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Даниелла Шоу - Атлас и кружева"
Отзывы читателей о книге "Атлас и кружева", комментарии и мнения людей о произведении.