» » » » Джуд Деверо - Бархатные горы


Авторские права

Джуд Деверо - Бархатные горы

Здесь можно скачать бесплатно "Джуд Деверо - Бархатные горы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джуд Деверо - Бархатные горы
Рейтинг:
Название:
Бархатные горы
Автор:
Издательство:
АСТ, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-039405-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бархатные горы"

Описание и краткое содержание "Бархатные горы" читать бесплатно онлайн.



Шотландцы всеми силами души ненавидели «проклятых англичан», огнем и мечом покоривших их земли... Почему же прекрасная Бронуин Макэррон, забыв о гордости, подарила свое сердце одному из завоевателей?

Англичане презирали шотландских горцев, считая их дикарями... Почему же для надменного аристократа Стивена Монтгомери именно шотландская дикарка стала любовью, счастьем и смыслом жизни?

Бронуин и Стивен готовы на все, лишь бы защитить свое счастье.

И если для того, чтобы быть вместе, им придется противостоять своим семьям, — разве это высокая цена для истинной страсти?..






Бронуин на мгновение оцепенела.

— В противоположность тому, что вы о нем думаете, Стивен Монтгомери — самый разумный, самый здравомыслящий мужчина из всех, кого я знаю, — спокойно ответила она и, приостановившись, добавила: — Кстати, сэр Хью, в следующий раз, когда вам понадобится помощь с вашими женщинами, советую попросить ее у Стивена. Насколько мне известно, если он чего-то и не знает о них, то очень немного.

Она вышла из комнаты. Рэб ждал ее у двери, и вместе они побежали туда, где содержался Стивен. Посмотрев в оконце, она встретилась с яростным взглядом мужа. В нем было столько ненависти, что ее передернуло. Но она все же вставила ключ в замочную скважину и отперла дверь.

— Ты свободен, — тихо сказала она. — Еще не стемнело, и мы можем отправиться в поместье твоего брата.

Стивен не двигался с места, продолжая хмуриться.

Бронуин подошла к нему, протянула руку и коснулась локона, спустившегося на воротник.

— Будет легче, если ты выскажешь причину своего гнева.

Он резко оттолкнул ее руку:

— И ты смеешь приходить ко мне прямо из его комнаты? Носить платье, которое он тебе дал и в котором ты выставляла себя ему напоказ? Ему понравилось? Понравилось, что ты расхаживала весь день полуголой?

Бронуин вздохнула и села на скамью у окна.

— Хью тоже сказал, что ты не поверишь в мою невинность, после того, что видел.

— Хью, вот как? — прорычал Стивен, вскидывая кулаки, но тут же беспомощно их роняя. — Ты отплатила полной мерой за то, что я женился на тебе, хотя долго выжидала, чтобы отомстить.

Он тяжело сел на табурет, не обращая внимания на ластившегося Рэба.

— Лучше бы в брачную ночь твой нож нашел мое сердце!

Бронуин вскочила так быстро, что даже Рэб ничего не заподозрил. От тяжелой пощечины голова Стивена откинулась назад.

— Иди ко всем чертям, Стивен Монтгомери, — выдохнула она. — Меня тошнит от оскорблений! Сначала твой так называемый друг обращается со мной как с вещью, на которую можно предъявить права, потом, когда я отказываю ему и нахожу способ отплатить за глупое тщеславие, он называет меня сукой. Теперь мне приходится стоять и слушать, как ты обвиняешь меня в распутстве! Я не твоя пухленькая потаскушка, на которой ты жаждал жениться!

Стивен от неожиданности даже перестал потирать горящую щеку.

— О чем это ты? Какая потаскушка?

— Она ничтожество! — бушевала Бронуин. — Но вот что я сделала такого, чтобы ты посчитал меня шлюхой? Когда я была нечестной по отношению к тебе? Когда не соблюдала обетов?

— Ты несешь чушь. Какие обеты?

— Брачные обеты, олух ты этакий, — раздраженно вздохнула она. — Я давала их перед алтарем и не собираюсь нарушать.

— Среди всего прочего ты согласилась повиноваться мне, — кисло заметил он.

Бронуин, передернув плечами, отвернулась:

— Пойдем, Рэб. Нам нужно домой.

Стивен немедленно вскочил и вцепился в ее руку:

— Куда это ты собралась? Возвращаешься к Хью?

Она взмахнула ногой, пытаясь его лягнуть, но он ловко развернул ее спиной к себе.

— Я чуть с ума не сошел, — прошептал он. — Как ты могла так поступить со мной? Ты ведь знала, что я все вижу!

От его горячего шепота Бронуин мгновенно воспламенилась. Кажется, он целую вечность не держал ее в объятиях! Она прижалась щекой к его руке.

— Ты разозлил меня. Вы оба использовали меня так, словно у меня нет собственных прав.

На этот раз он повернул ее лицом к себе и положил руки на плечи.

— Мы забыли, что ты Макэррон, верно? Бронуин…

— Обними меня, — прошептала она, — просто обними меня.

Он едва не раздавил ее в объятиях.

— Мне было невыносимо смотреть, как он касается тебя. Каждый раз, когда он дотрагивался до твоей руки… сжимал ладонями твое лицо…

— Прекрати! — потребовала она, вырываясь. — Сию же минуту прекрати! Между мной и Хьюго Лэско ничего не было. Он вообразил, что может завоевать любую женщину в мире, а я хотела показать, что ему это не удастся!

— И у тебя это прекрасно получилось! — снова разгневался Стивен. — Со стороны выглядело так, будто вы давнишние любовники.

— Значит, вот как ты думаешь?! Веришь, что я позволю мужчине лапать меня просто ради удовольствия.

Глаза Стивена почернели от ярости.

— А причина была, и вполне веская! Я знаю, что ты любишь в постели! А вдруг ты захотела проверить, сумеет ли другой мужчина заставить тебя кричать? Скажи, он уже ласкал твои колени?

— И ты искренне веришь, что я провела этот день в постели с Хью?

— Нет, — устало пробормотал он. — Времени не было, да и Хью…

— Позволь закончить за тебя, — сухо бросила она. — Хью — твой друг, и ты знаешь, он человек благородный и не отважится на столь бесчестный поступок. С другой стороны, я всего лишь женщина, а женщинам просто не свойственно благородство и чувство чести. Я всего лишь пушок одуванчика и лечу, куда ветер дует, не так ли?

— Ты искажаешь мои слова.

— А по-моему, все верно. Утром, когда я пришла сюда, ты сразу предположил, что Хью способен получить меня, когда захочет. Все, что для этого требуется, — улестить меня сладкими словами. Если бы ты хоть немного знал меня, сидел бы в этой комнате и спокойно дожидался, пока я приду за тобой. Тогда мы посмеялись бы вместе над шуткой, которую я сыграла с твоим сэром Хью.

— Какой шуткой? — резко вскинулся Стивен.

Бронуин чувствовала себя так, словно весь воздух вышел из нее и больше нечем дышать. Она так много узнала о Стивене за последние несколько месяцев. Приучилась доверять ему. Верить в него. Даже думать, что любит. Но сам он так ничего и не понял! Искренне считал ее пустоголовой, слабовольной кокеткой!

— Я приготовила ему питье с травами, которые, по словам Керсти, вызывают сильнейшие желудочные колики, — бесстрастно пояснила она. — Он проболеет несколько дней.

Стивен молча уставился на нее. Как ему хотелось верить ей! Казалось, он состарился на десять лет, наблюдая, как она флиртует с Хью, мило ему улыбается.

Когда они танцевали вместе, он попытался вырвать прутья из оконца. Бронуин бесстыдно показывала щиколотки; солнечные лучи играли на оранжевой парче ее платья. Как могла она говорить о спокойствии и рассудительности, когда перед этим едва не превратила его в животное? Если бы ему удалось освободиться, он убил бы Хью. Разорвал голыми руками!

Стивен вытер рукой глаза. Она еще просит его мыслить здраво, когда он вообще не способен думать! У него в голове не появилось ни одной ясной мысли с тех пор, как впервые увидел ее — на полу в мокрой камизе! Он схватился с ней в брачную ночь, едва не умер, когда она рисковала жизнью, спускаясь с обрыва ради одного из своих людей, чуть не убил, узнав, что ее ребячливое поведение стоило Крису жизни. И она еще говорит о здравом смысле! Да ее близость уничтожала всякое подобие рассудка!

— Нам нужно идти, — холодно процедила она, отворачиваясь.

Стивен смотрел, как она в сопровождении Рэба идет к двери. Ему хотелось броситься к ней, поклясться, что он верит в нее, знает, насколько она порядочна и честна. Но ноги отказывались повиноваться. Однажды Хью уже доказал, что может отнять у Стивена женщину. Милая Мэг любила Стивена, но Хью сумел затащить ее к себе в постель. Бронуин не скрывала, что считает Стивена своим врагом. Для нее что один англичанин, что другой — разница невелика. А вдруг Хью пообещал что-то сделать для клана? Тогда она наверняка…

Рэб громко залаял, словно зовя хозяина, и Стивен, очнувшись, сбежал вниз, в комнату Хью.

Тот лежал на спине, подтянув колени к груди, в окружении четырех слуг и трех стражей.

— Убирайся, — выдохнул он, корчась от боли. — Я больше не желаю никогда видеть ни тебя, ни ту суку, на которой ты женат.

Стивен, отступив, невольно улыбнулся. Значит, Бронуин не солгала.

— Говорю же: вон отсюда! — скомандовал Хью и, схватившись за живот, стал кататься по постели.

— Подумать только, женщина перехитрила такого умника! — засмеялся Стивен, выходя из комнаты и бегом направляясь в парадный зал. Бронуин уже ждала его, переодетая в простую блузу, юбку и накинутый на плечи плед. Она снова превратилась в простую шотландку с гор. Он подошел, коснулся ее руки, улыбнулся.

Она холодно отстранилась.

— Бронуин… — начал он.

— Если у тебя здесь нет больше дел, нам пора в путь. Ты, конечно, хозяин, и по твоему приказу мы останемся.

Несколько мгновений он смотрел в ледяную синеву ее глаз.

— Нет, я не хочу остаться, — вымолвил он наконец и, отвернувшись от нее, пошел к двери.

Бронуин медленно последовала за ним. Подумать только, все началось как игра, детская игра мальчишек, старавшихся взять верх друг над другом, а в результате она узнала о муже не слишком приятные вещи. По какой-то причине она считала, что именно ей придется учиться доверять ему. Следила за ним несколько месяцев, спокойно отмечая перемены в муже. Видела, как надменный англичанин превратился в почти настоящего шотландца. Видела, как иначе он стал относиться к ее людям: не холодно и высокомерно, а дружески и тепло. Видела, как приехавшие с ним люди изменились не меньше своего хозяина: тоже постепенно приучились носить пледы и перестали часами начищать свои доспехи. Всего несколько дней назад Стивен убил трех англичан, спасая Бронуин и ребенка Керсти. Иного доказательства его отношения к ней можно было не требовать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бархатные горы"

Книги похожие на "Бархатные горы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джуд Деверо

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джуд Деверо - Бархатные горы"

Отзывы читателей о книге "Бархатные горы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.