В. Эфф - По ту сторону

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "По ту сторону"
Описание и краткое содержание "По ту сторону" читать бесплатно онлайн.
Радиофантастический роман.
Журнал «Радио Всем» 1928, №№ 8-20, 22
Хьюлетт приветливо улыбнулся и потряс Громову руку.
— Сговорились, — оказала Лизанька.
— Нажми, нажми на него, Ванька, — энергично поддержал Щур.
— Что вы хотите с нами делать? — раздельно и внятно опросил Хьюлетт.
Громов широко раскрыл глаза.
— Я как раз собирался спросить вас: что вы хотите сделать с нами?
— Разве вы не здешние жители? — спросила Элинора.
Громов ответил вопросом на вопрос:
— А вы?
— Нет.
— И мы нет.
Наступила пауза. Люди удивленно смотрели друг на друга. Громов первый нарушил молчание.
— Как вы сюда попали? — спросил он.
Хьюлетт указал ему на ракету.
— Вот, — сказал он, — в этой ракете. А как попали сюда вы?
Громов развел руками.
— Полжизни отдал бы за то, чтобы понять, каким образом это случилось. Дело в том, что это совершенно непонятное обстоятельство… Это случилось так….
И, путаясь в словах, запинаясь, останавливаясь и подыскивая выражения, Громов начал рассказывать Хьюлетту запутанную и странную историю взрыва на Божедомке. Хьюлетт внимательно слушал, по временам переспрашивая. Он тер себе лоб, раздумчиво кивал головой и имел вид человека, имеющего в запасе какую-то необыкновенно блестящую мысль:
— Мне кажется, — сказал Хьюлетт, дослушав до конца сбивчивые и не всегда понятные объяснения Громова, — мне кажется, что у меня есть гипотеза, довольно удовлетворительно объясняющая факты. Вы говорите, что внутри катушки самоиндукции появилась яркая точка?
— Да, — подтвердил Громов, — и эта точка разрослась затем в яркий луч, ослепительный и яркий…
— Так, — задумчиво протянул Хьюлетт, — а потом был взрыв?
— Был взрыв, — согласился Громов.
— Гм, — произнес Хьюлетт и умолк.
Громов не спускал с него глаз.
— Скажите, — начал Хьюлетт, — вы слышали когда-нибудь об эйнштейновской теории относительности?
Громов кивнул головой.
— Слышал, конечно. Но… боюсь, что я не имею достаточного представления о ее сущности. А почему вы об этом спрашиваете?
— Мне думается, что именно теория относительности может пролить некоторый свет на изложенные вами факты. Я попробую объяснить вам свою мысль…
Громов мысленно собрал все свои знания и приготовился слушать.
— Вот в чем дело, — заговорил Хьюлетт. — Один из выводов так называемой общей теории относительности заключается в том, что энергия и масса по существу эквивалентны. Вы поняли?
— Да.
— Всякая энергия обладает массой, и наоборот, всякая масса несет в себе огромный запас энергии. Между энергией и массой существует любопытная, хотя и очень простая зависимость…
Хьюлетт вынул из кармана автоматическое перо, вырвал из записной книжки листок бумаги и написал на нем следующую формулу:
Σ = MC2
— Я обозначаю через Σ энергию массы M; величина этой энергии, как видно из равенства, определяется произведением массы на квадрат скорости света, на C2. Это значит, что если даже самую маленькую массу удалось бы полностью превратить в энергию, то эта последняя оказалась бы чрезвычайно велика…
— Почему? — спросил заинтересованный Громов.
— Очень просто. Потому что величина C2 огромна. Свет распространяется со скоростью в 300 000 километров в секунду, а в формуле величина C дана в сантиметрах в секунду, да еще помножена на себя самое. Как бы малой ни была величина M, но, если вы умножите ее на огромное число, произведение даст вам цифру не меньше, чем с двадцатью нулями…
— Хорошо, — сказал Громов, — это я понял. Но я не вижу связи между вашей мыслью и нашим путешествием на эту планету…
— Подождите, мой друг, сейчас я все вам объясню. Повидимому, дело обстояло так, что вы все, то есть и вы, и ваши приятели, были нацело превращены в энергию и в таком виде перенесены через эфир. Я хочу сказать, что вы были превращены в мощную волну энергии, отраженную от земли и возвращающуюся к тому месту, откуда была послана волна, принятая на ваш приемник. Эта волна несла большую дозу энергии, оказавшуюся достаточной для того, чтобы заставить разложиться один какой-нибудь атом… Этим объясняется яркая точка внутри катушки — это след целого ряда атомов, распавшихся вслед за первым.
— Ага, — сказал Громов, — понимаю…
— Немудрено, что получившаяся от распада энергия имела очень малую длину волны, ведь частота энергетического излучения зависит по закону Планка от количества излученной энергии…
Хьюлетт написал на бумажке другую формулу:
— Это математическая формулировка закона Планка. Вы видите, что чем больше E, тем больше ν, следовательно, тем меньше длина волны. Так вот, получившаяся после взрыва энергия равнялась, стало быть, произведению всей взорвавшейся массы на квадрат скорости света. Эта энергия излучилась в пространство в виде квантов огромной величины, проницающая способность которых превышает проницающую способность даже ультра-коротких радиоволн. Я склонен думать, что вы были перенесены на эту планету не в виде радиоволн, длина которых даже в случае исключительно коротких волн измеряется миллиметрами, а в виде космического излучения чрезвычайной мощности…
— Эге, — важно сказал Громов, почесывая в затылке, — я и сам так думал…
— Каким образом эта энергия была снова превращена в материю, — продолжал Хьюлетт, — этого я не могу объяснить. Быть может, жители этой планеты владеют особыми, нам еще неизвестными, способами для решения задачи о разрушении и построении атомных ядер…
Глава XXII. Из дневника радиста Эффа
Шторм благополучно кончился.
Всю ночь волны тревожно бились о стальные борта «Красного знамени». Стонал ветер, путаясь в снастях, и серые клочья пены растекались по мокрой палубе.
Это было моим боевым крещением и, как говорят товарищи, я выдержал его с честью. Минутами казалось, что качка становится невыносимой — сердце точно выскакивало из грудной клетки.
Я дежурил на радиостанции. В эфире царило молчание, и, несмотря на сильнейший шторм, за всю ночь не раздалось ни одного SOS'а. Может быть, не стоит в этом признаваться, — но я был немного разочарован.
К утру ветер затих. Реже перекатывались через палубу белые гребни затухающих волн, а часам к шести сквозь расползающуюся дымку тумана выглянуло голубое небо. Мокрую палубу скоро высушило солнце.
Идем хорошим ходом по направлению к Азорским островам. Погода прекрасная, и можно расчитывать на то, что учебный рейс «Красного знамени» закончится без бурь.
Теперь — спать. Бессонная ночь требует компенсации.
14 августаСобытие.
Рано утром на палубе раздался крик:
— Человек за бортом!
Я выбежал на палубу. В бинокль было очень хорошо видно: на волнах покачивались обломки самолета, а сверху, держась за тросс, стояла человеческая фигура и махала платком.
Товарищ Горский, командир судна, немедленно распорядился застопорить машину и спустить шлюпку. Я попросился в команду и получил разрешение сойти в шлюпочку и сесть за руль.
Гребцы налегли на весла. Шлюпочка легко скользнула по волнам и через несколько минут «Красное знамя» осталось далеко позади. На мостике была видна коренастая фигура Горского, не отнимавшего от глаз бинокля.
Метров за двадцать до обломков я скомандовал:
— Суши весла!
И повернул руль, намереваясь подойти левым бортом.
Человек на самолете сильно замахал платком, и я услышал его охрипший голос:
— Au secour, de grace!…[8]
Значит — француз. Мое знание языка может пригодиться.
Мы взяли потерпевшего крушение в шлюпку. С ним был большой чемодан, очень тяжелый. Из расспросов выяснилось, что француз — пассажир самолета, летевшего из Америки в Европу. Летчик, повидимому, утонул. Виновница катастрофы — вчерашняя буря, из-за которой самолет потерял направление, был сбит ветром и должен был сделать вынужденную посадку в открытом океане. Сломанный фюзеляж, поковерканные крылья — это все сделано волнами.
Как много должен был пережить этот человек.
Он едва держался на ногах от усталости и по прибытии иа борт «Красного знамени» сейчас же завалился спать.
Я успел спросить у него его имя. Он как-то дико посмотрел на меня, потом усмехнулся и ответил:
— Жозеф Анри Делакруа.
16 августаФранцуз проспал в моей каюте часов шестнадцать подряд. Товарищ Горский поместил его ко мне.
— Вы, небось, сумеете с ним сговориться, — улыбаясь, сказал он.
— Буду стараться, товарищ командир.
Сговориться нетрудно, конечно. Я довольно прилично владею французским языком, а если порой и не могу подобрать нужного слова, то Делакруа понимает с полуслова и всегда подскажет. Из моих разговоров с ним я выяснил, что он вылетел из Нью-Йорка, спасаясь от преследования полиции, обвиняющей его в коммунистической пропаганде. Я рассказал об этом Горскому. Тот пожал плечами.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "По ту сторону"
Книги похожие на "По ту сторону" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В. Эфф - По ту сторону"
Отзывы читателей о книге "По ту сторону", комментарии и мнения людей о произведении.