В. Эфф - По ту сторону

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "По ту сторону"
Описание и краткое содержание "По ту сторону" читать бесплатно онлайн.
Радиофантастический роман.
Журнал «Радио Всем» 1928, №№ 8-20, 22
Даже визиты судебного следователя не вносили особого разнообразия в унылую и точно регламентированную жизнь Жозефа. Но однажды разговор со следователем коренным образом нарушил обычное течение событий.
— Ну-с, достопочтенный мистер Дэвиссон, — начал в этот день свою речь следователь, — вы все еще продолжаете не сознаваться в своих преступлениях?
Жозеф Делакруа кратко возразил:
— Сэр, я не раз ставил вам на вид, что меня зовут Жозеф Анри Делакруа и что я ничего общего не имею с разыскиваемым вами Джоном Дэвиссоном.
— Оставьте шуточки, — хихикнул следователь, — инициалы, вышитые на вашем носовом платке, говорят за то, что вы именно Джон Дэвиссон. Это не может быть случайным совпаденьем…
— Это именно случайное совпаденье, — упрямо утверждал Жозеф.
— Хорошо, мистер Дэвиссон, чем же тогда вы объясните письмо, адресованное вами мисс Броун? Или вы отрицаете, что в ваш план входило ее похищение?
Делакруа несколько замялся и нервно теребил пальцами отвороты своего арестантского халата. Следователь, в упор глядя на Жозефа, торжествующе потирал руки.
— О каком похищеньи вы говорите, чорт возьми? — выдавил, наконец, Жозеф.
— Не притворяйтесь, мистер Дэвиссон, вы прекрасно знаете, что за разысканье своей дочери мистер Броун назначил премию в миллион долларов. Можете свернуть мне шею, если я не сумею выпытать у вас точного адреса мисс Броун…
Жозеф подскочил на стуле.
— О, идиот, — завопил он, хватаясь за голову, — что же вы до сих пор молчали? Элинора… боже мой… Вы говорите — Элинора пропала! При каких обстоятельствах?
Следователь во все глаза смотрел на Жозефа.
— Если вам действительно это неизвестно, — начал он и нерешительно смолк. — Но ведь об этом трубили все американские газеты…
— Чорт бы побрал вашу пустую башку, — вскричал Жозеф, — неужели вы полагаете, что начальник тюрьмы присылает мне по утрам газеты? Он присылает мне пожарного с брандсбойтом, а не газеты, и не завтрак.
— Обстоятельства таковы, — сказал сбитый с толку следователь. — Мисс Броун выехала на своем автомобиле в лабораторию профессора Хьюлетта… Это было как раз в день вашего ареста. Вскоре после того, как она туда вошла, раздался взрыв, от которого сильно пострадало здание. Должен сказать, что полиция, направленная по ложному следу, прибыла к месту происшествия с некоторым запозданьем. Мисс Броун уже исчезла, ее не нашли. Не найден также и автомобиль с шофером. Зато полиции удалось арестовать преступника, т. е. вас, мистер Дэвиссон…
— Вы думаете? — спросил насмешливо Жозеф, начавший понимать. — Я лично придерживаюсь иного взгляда; я думаю, что полиции не удалось задержать преступника…
— Что вы хотите этим сказать? — удивленно спросил следователь.
— Ничего кроме того, что я и сказал, — лаконически ответил Делакруа. — Дайте мне папиросу.
Следователь, в недоуменьи глядя на Делакруа, машинально достал из кармана портсигар и предложил арестанту папиросу. Впоследствии он говорил, что это было первый раз за всю его служебную деятельность. Жозеф, глубоко затянувшись ароматным дымом, откинулся на спинку стула; глаза его лихорадочно блестели, пальцы судорожно сжимали полы халата.
— Слушайте, мистер, — сказал Жозеф, с трудом переводя дух, — я уступлю вам половину премии, если вы устроите мне свиданье с Генри Броуном…
— Зачем?
— Я, кажется, знаю, где находится Элинора…
— Вы хотите сказать мисс Броун, — поправил шокированный следователь.
— Ну, конечно! Неужели вы думаете, что я говорю об Элеоноре Дузе?
— О ком?
— Не о ком, а о чем! Я говорю, что если вы устроите так, чтобы я мог поговорить с Броуном, вы получите пятьсот тысяч долларов наличными.
Следователь подумал минуту.
— Это ваше последнее слово? — спросил он.
— Да, — твердо ответил Жозеф.
— Хорошо. Вы будете говорить с мистером Броуном… Но помните — если вы меня обманываете, я снова засажу вас сюда, и вы будете пользоваться душем не два, а шесть раз в сутки…
Глава XVII. HJ—19
— Друзья мои. — начал, откашлявшись, Джемс Хьюлетт.
Все повернули головы. Мисс Элинора Броун, старательно отделывая маленьким напильником свои выхоленные ногти, тоже подняла свою белокурую головку, подстриженную по последней моде «бубикопф».
— Друзья мои, я должен вам напомнить, что ракета предназначена не для увеселительной прогулки, а для серьезных научных изысканий…
— Вот именно, — вставил Боб Уолкер, — я и говорил…
— Не мешайте, — сердито перебил Хьюлетт.
— Когда будет нужно, вас вызовут, — насмешливо сказал Дэвиссон, заложив руки в карманы.
Уолкер сконфуженно смолк.
— Эти изыскания, — продолжал Хьюлетт, — заключаются в том, чтобы установить с землей двухстороннюю радиосвязь. Для этой цели мною сконструирован передатчик совершенно особого типа. Могу смело сказать — я имею возможность работать волнами столь небольшой длины, что слой Хивисайда едва ли сможет стать для них препятствием.
— А кто такой Хивисайд? — спросил Уолкер, доставая на всякий случай записную книжку.
Дэвиссон усмехнулся.
— Хивисайд, — сказал он, — был старшим полицмейстером предпоследнего турецкого султана. Он знаменит тем, что ни разу не оказывался в дураках…
Хьюлетт удивленно посмотрел на Дэвиссона.
— Это, должно быть, однофамилец, — сказал он, — потирая рукой лоб.
Элинора перебила его:
— Дорогой профессор, мистер Уолкер настолько проницателен, то наверное сумеет разыскать подлинного Хивисайда.
— Но ведь он умер!
— Это неважно, — сказал Уолкер, пряча книжку. — Продолжайте, мистер Хьюлетт…
— Я не буду говорить о трудностях, стоявших на пути к решению столь серьезной технической задачи. Скажу только, что путь к решению был ясен с самого начала, так как жесткость лучей, их способность проходить через препятствия, растет с уменьшением длины волны. Стало быть, переходя к волнам все меньшей и меньшей длины, можно было ожидать нужного эффекта. Понятно?
Хьюлетт обвел глазами аудиторию.
— Меньше половины, дорогой профессор, — сказала рассеянно Элинора. — Впрочем, это не важно, вы можете прямо перейти к сути дела. Вы же не собираетесь читать популярную лекцию?
— Прошу извинения, мисс Броун, — сказал Хьюлетт, — я однако думал, что говорю на общепонятном языке…
— Весьма вероятно, — любезно согласилась Элинора, — но я прошу вас принять во внимание мою неосведомленность в области радио. Уверяю вас, мои познания по этому делу едва-едва позволяют мне отличать лампу от телефона.
— Этого достаточно, — ответил Хьюлетт, — для понимания дальнейшего…
Элинора улыбнулась.
— Я внимательно слушаю вас, профессор.
— Итак, перехожу к сути дела. — Хьюлетт постучал согнутым пальцем по стенке ракеты. — Я собираюсь сейчас приступить к решительному опыту. Вы знаете, что в моей лаборатории осталась другая приемно-передаточная станция, совершенно аналогичная той, которая находится здесь внутри ракеты. Я постараюсь вызвать Делакруа…
— Жозефа?!
Элинора вскочила с места.
— Я хочу тоже поговорить с ним, — заявила она самым решительным тоном.
— Терпенье, мисс, — сказал Хьюлетт. — нужно сначала наладить прочное QSO.
— Скажите, мистер Хьюлетт, — вкрадчиво спросил Уолкер, — смогу я говорить по вашему радио с департаментом полиции?
— Убирайтесь вы с вашим департаментом, — коротко, но выразительно сказала Элинора.
Уолкер не смутился.
— Я говорю с мистером Хьюлеттом, — важно сказал он, не обращая внимания на Элинору. — Я полагаю, что мистер Хьюлетт не откажется соединить меня с начальником департамента.
Хьюлетт, занятый включением вольтметра во вторичную обмотку трансформатора, не ответил. Дэвиссон подошел к сыщику и положил руку ему на плечо. Уолкер невольно вздрогнул.
— Милейший, — сказал Дэвиссон, — я, конечно, понимаю, что вам необходимо поговорить с начальником департамента полиции. Скажу больше: я даже догадываюсь, о чем именно вы хотите с ним говорить… Но…
Дэвиссон мечтательно улыбнулся.
— Что за «но»? — спросил сердито Уолкер.
— Но… вам не придется этого сделать!
— Почему?
— Мне право жаль, что вы пропустили мимо ушей интересные объяснения профессора…
— Что вы хотите этим сказать? Я слышал все от слова и до слова…
— Значит, не поняли, милейший! Мне право неудобно давать какие бы то ни было объяснения после того, как профессор Хьюлетт кончил говорить. Однако, вы меня вынуждаете к этому.
— Профессор занят и, кроме того, он наверно извинит, — сказала Элинора, прислушавшись к разговору Дэвиссона и Уолкера.
— Так вот, — не без насмешки произнес Дэвиссон, — вы конечно слышали, что передатчик, находящийся в ракете, имеет совершенно особое устройство?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "По ту сторону"
Книги похожие на "По ту сторону" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "В. Эфф - По ту сторону"
Отзывы читателей о книге "По ту сторону", комментарии и мнения людей о произведении.