Федор Тютчев - Стихотворения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стихотворения"
Описание и краткое содержание "Стихотворения" читать бесплатно онлайн.
Ф. И. Тютчев – выдающийся представитель русской философской лирики ХIХ века, великий русский поэт, стихотворениями которого восхищался А. С. Пушкин.
Тютчев, не будучи поэтом «по профессии», писал на грани озарения, с сердцем, «полным тревоги», и оттого книга его стихотворений, по известному надписанию Фета, «томов премногих тяжелей». Лирика Тютчева проникнута страстной, напряженной мыслью, острым чувством трагизма жизни, отражает сложность и противоречивость действительности, часто в образах природы. Любовной лирике поэта свойственны исповедальность, осмысление любви как фатальной силы, ведущей к опустошению и гибели. Настоящее издание достаточно полно представляет поэтическое наследие Ф. И. Тютчева: в книгу вошли почти все стихотворения поэта – 365 из 404 известных.
«НЕВЕРНЫЕ ПРЕОДОЛЕВ ПУЧИНЫ…» 14 сентября 1820-го. Впервые – Соч. 1900. С. 13. Обращено к Семену Егоровичу Раичу (наст. фамилия Амфитеатров, 1790 или 1792–1855), в недавнем прошлом домашнему учителю Тютчева, поэту и переводчику. Написано по случаю завершения им перевода поэмы Вергилия «Георгики», над которым он трудился с 1818 г., долгое время никому, кроме Тютчева, его не показывая (отдельное издание вышло в 1821 г.). Древо Аполлона – лавр.
К ОДЕ ПУШКИНА НА ВОЛЬНОСТЬ. 1820? Впервые – Русская старина. 1887. Т. 56, октябрь. С. 129 (здесь слова «царей» и «тиранам закоснелым» заменены точками, строка «своей волшебною струною» пропущена). Отклик на оду А.С. Пушкина «Вольность» (1817 или 1819). Тютчев говорил о ней с М.П. Погодиным 1 ноября 1820 г., на этом основании стихотворение обычно датируют ноябрем, но есть также предположение, что оно написано раньше – летом 1820 г. (см.: Летопись. Кн. 1. С. 38, 40). Дух Алцея – греческого лирика Алкея (VII – VI вв. до н.э.), прославившегося тираноборческими стихами для исполнения в кругу пирующих заговорщиков – членов гетерии (политического союза знатных граждан). Под царскою парчою… смягчай, а не тревожь сердца! – В «Вольности» Пушкин, обращаясь к «владыкам», напоминал о казни французского короля Людовика XVI и убийстве Павла I. Представление о назначении поэзии смягчать «жестокие сердца» и служить миру и согласию ближайшим образом восходит к Н.М. Карамзину. См. также стихотворение Тютчева «Поэзия» (1850).
ВЕСНА (Посвящается друзьям) («Любовь земли и прелесть года…»). <1821>, <1828>. Впервые (первый вариант под заглавием «Весеннее приветствие стихотворцам») – Труды ОЛРС. 1822. Ч. 1. Сочинения в прозе и стихах. С. 164–165; второй вариант – Русский зритель. 1828. Ч. 3. № 11–12. С. 195–196. Стихотворение было прочитано на заседании ОЛРС 30 апреля 1821 г. В первом варианте отсутствовала обращенная к «наставникам» заключительная строфа, а между третьей и четвертой строфами имелись еще восемь стихов:
О вы, чей взор так часто освящен
Благоговения слезами,
Природы храм отверст, певцы, пред вами!
Вам ключ к нему Поэзией вручен! —
В парении своем высоком
Не изменяйтесь никогда!..
И вечная природы красота
Не будет вам ни тайной, ни упреком!..
А.Н. М. («Нет веры к вымыслам чудесным…»). 13 декабря 1821-го. Впервые полностью – Русский зритель. 1828. Ч. 4. № 13–14. С. 70–71; ранее две первые строфы были приведены в статье Д.П. Ознобишина – Северная лира. 1827. С. 358–359. Адресовано Андрею Николаевичу Муравьеву (1806–1874), впоследствии поэту, известному духовному писателю и церковному деятелю. Домашним учителем у него в 1820–1823 гг., как и ранее у Тютчева, был С. Е. Раич, восхищавшийся наивным восприятием природы у «древних» и, возможно, подавший ученикам повод для дискуссии, в которой Муравьев выступил в роли скептика и рационалиста, а Тютчев – в роли энтузиаста и обличителя «раба ученой суеты». См. также стих. «Андрею Николаевичу Муравьеву» («Там, где на высоте обрыва…», 1869).
ОДИНОЧЕСТВО (Из Ламартина). 1820–1821, <март 1822>. Впервые – Русский инвалид. 1822. № 68 (17 марта). С. 271–272; ранняя редакция (под заглавием «Уединение») вышла чуть позднее – Труды ОЛРС. 1822. Ч. 2. Сочинения в прозе и стихах. С. 231–233. Перевод стихотворения французского поэта Альфонса де Ламартина (1790–1869) «Уединение» («L’isolement»), открывавшего первый сборник его стихов «Поэтические размышления» («Méditations poétique», 1820). Первая редакция перевода была прочитана 18 марта 1822 г. в ОЛРС в Москве, вторая – 20 марта 1822 г. в Вольном обществе любителей российской словесности в Петербурге.
ГЕКТОР И АНДРОМАХА (Из Шиллера). <1822>. Впервые – Труды ОЛРС. 1822. Ч. 2. Сочинения в прозе и стихах. С. 204–205. Перевод стихотворения Фридриха Шиллера (1759–1805) «Прощание Гектора» («Hektors Abschied», 1780) на сюжет из VI песни «Илиады» Гомера, где рассказывается о прощании Гектора, сына троянского царя Приама, с женой Андромахой и сыном Астианаксом, перед тем как отправиться на поединок с Ахиллом, в котором Гектору предстоит погибнуть. Написано до отъезда Тютчева за границу в июне 1822 г. Пелид — Ахилл, сын Пелея. Пергам – Троя. Стикс, Лета – реки в царстве мертвых.
«НА КАМЕНЬ ЖИЗНИ РОКОВОЙ…» 1822 или 1827–1828? Впервые – Атеней, журнал наук, искусств и изящной словесности, издаваемый М. Павловым. 1829. Январь. Ч. 1. С. 61–62 (под заглавием «К N.N.»). Шуточное обозрение литературной деятельности С. Е. Раича. Возможно, написано в связи с защитой им магистерской диссертации в Московском университете 29 апреля 1822 г., упомянутой в последних строках стихотворения («спорил… на Диспуте магистра»). На этом основании обычно датируется 1822 г. (см.: Летопись. Кн. 1. С. 56). Другая дата – 1827–1828 гг. – впервые была предложена Н.В. Королевой, обратившей внимание, что стихотворение написано размером раичевского перевода поэмы Т. Тассо «Освобожденный Иерусалим» (вышел отдельным изданием в конце 1827 г., на титуле – 1828 г.) (см.: Тютчев Ф.И. Стихотворения / Вступ. ст. и подг. текста Н.Я. Берковского; примеч. Н.В. Королевой. М.; Л., 1962. С. 383 (Б-ка поэта, бс). «Балладная» метрика в переводе большой поэмы вызвала оживленную полемику современников, так что использование ее здесь Тютчевым не случайно. Предстал во храм Свободы, но мрачных жертв не приносил, служа ее кумиру… – намек на эпизодическое членство Раича в декабристском «Союзе благоденствия» в 1818–1819 гг., которое сам Николай I в 1826 г. повелел следственной комиссии «оставить без внимания». Повесть начертал Орфеевой супруги… – рассказ об Орфее и Эвридике входит в IV книгу переведенных Раичем «Георгик» Вергилия.
ПОСЛАНИЕ К А.В. ШЕРЕМЕТЕВУ. Январь 1823-го. Впервые – Русская потаенная литература XIX столетия. Лондон, 1961. С. 247–248. Есть предположение, что стихотворение написано позднее – «не ранее января 1828 г., не позднее января 1830 г.» (см.: ПССиП. Т. 1. С. 297–298). Алексей Васильевич Шереметев (1800–1857) – двоюродный брат Тютчева, служивший в лейб-гвардии конной артиллерии, а в 1822 г. назначенный адъютантом к графу Петру Александровичу Толстому (1761–1844), командующему расквартированным в Москве пехотным полком. В кругу своих… – В Москве жили мать и сестры Шереметева. Героя-агронома… плуг Толстого… – П.А. Толстой был одним из главных деятелей Московского общества сельского хозяйства.
ПЕСНЬ РАДОСТИ (Из Шиллера). Февраль 1823-го. Впервые – Северная лира. 1827. С. 30–36. Вольный перевод гимна Ф. Шиллера «К радости» («An die Freude», 1785). В переводе взамен условного политеизма подлинника строго выдержан монотеистический принцип («Бог» вместо «боги») и нет многократных воззваний Шиллера к «миллионам» («Миллионы, обнимитесь!» и др.).
ДРУЗЬЯМ ПРИ ПОСЫЛКЕ «ПЕСНИ РАДОСТИ» – ИЗ ШИЛЛЕРА. 1823 или 1824-й. Впервые – Галатея. 1829. Ч. 6. № 29. С. 153–154. Возможно, адресовано членам кружка С.Е. Раича, составившим под его председательством вскоре после отъезда Тютчева за границу общество «любителей словесности» – так называемое «Общество друзей» (1822–1825).
СЛЕЗЫ («Люблю, друзья, ласкать очами…»). 21 июля 1823-го. Впервые – Северная лира. 1827. С. 182–183. Эпиграф – из латинского стихотворения английского поэта Томаса Грея (1716–1771) «Фрагмент из Алкея» («Alcaic fragment»), которое в качестве эпиграфа уже использовал Дж. Г. Байрон в стихотворении «Слеза» («The Tear», 1806). Пафосская царица – Афродита (греч. миф), появившаяся из морской пены возле города Пафоса на Кипре, где находился ее храм.
К Н. («Твой милый взор, невинной страсти полный…»). 23 ноября 1824. Впервые – Северная лира. 1827. С. 87–88.
С ЧУЖОЙ СТОРОНЫ (Из Гейне). 1823 или 1824-й. Впервые (первая редакция) – Северная лира. 1827. С. 338; вторая редакция – Современник. 1854. Т. 45. С. 7. Перевод стихотворения Генриха Гейне (1797–1856) «Ein Fichtenbaum steht einsam…» из сборника «Лирическое интермеццо» («Lyrisches Intermezzo», 1823). Считается первым русским переводом из Гейне. Ель в переводе заменена кедром, чтобы сохранить обыгрываемые в подлиннике мужской и женский род слов «der Fichtenbaum» и «die Palme» (иначе поступил М.Ю. Лермонтов в своем переложении того же стихотворения – «На севере диком стоит одиноко…», 1841). В первой публикации по-другому читались третий стих («Кедр одинокий, подъемлясь, белеет…») и второе четверостишие:
Про юную пальму все снится ему,
Что в краю отдаленном Востока,
Под мирной лазурью, на светлом холму
Стоит и растет одинока.
«ДРУГ, ОТКРОЙСЯ ПРЕДО МНОЮ…» (Из Гейне). 1823 или 1824-й. Впервые – Галатея. 1830. Ч. 18. № 41. С. 196. Перевод стихотворения Г. Гейне «Liebste, sollst mir heute sagen…» из сборника «Лирическое интермеццо» (1823).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стихотворения"
Книги похожие на "Стихотворения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Федор Тютчев - Стихотворения"
Отзывы читателей о книге "Стихотворения", комментарии и мнения людей о произведении.