» » » » Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь


Авторские права

Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь
Рейтинг:
Название:
Игра длиною в жизнь
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Игра длиною в жизнь"

Описание и краткое содержание "Игра длиною в жизнь" читать бесплатно онлайн.



«Когда твоя бейсбольная карьера подходит к концу, это подобно удару кувалдой в грудь. Ты, наконец, понимаешь, что боги бейсбола больше не будут к тебе благоволить. Все бессонные ночи, часы, проведенные в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме, соблюдение правил, тренировки, психологический настрой, пропущенные праздники и дни рождения, отсутствие воспоминаний о проведенном с семьей времени… всё это ради чего? Бейсбольные боги уж точно не страдали из-за тебя бессонницей. Они не проводили ночи напролет без сна, пытаясь выяснить, как сделать твою игру лучше. Им на это было плевать. Бейсбол — это бизнес. Спорт. Игра. И как бы тесно моя жизнь не переплеталась с ним, настало время оставить его в прошлом» — Джек Картер.

Переведено специально для группы http://vk.com/eabooks_com






— Нет, конечно же, ты не просила. Тогда можешь больше не беспокоиться обо мне. Удали мой номер из своего телефона, так как я все равно не буду отвечать на звонки, если ты решишь позвонить.

Дверь в гостевую комнату резко распахнулась, и никто из нас даже не попытался притвориться, что был занят чем-то другим, а не подслушивал их разговор. Мы все уставились на моего братишку, когда он протопал на кухню и достал бутылку пива из холодильника.

Я прочистил горло, намереваясь быть хорошим хозяином.

— Дин, это Трина, жена Маттео. Трина, это мой младший брат, Дин.

Дин улыбнулся, затем приблизился к Трине и пожал ей руку.

— Приятно с тобой познакомиться. Я слышал о тебе столько восхитительного. Прошу прощения за эту сцену.

— Всё в порядке. Я понимаю, — сказала она с сочувствующей улыбкой.

— Мне нравится этот акцент. Никто не сказал мне, что ты британка, — сказал Дин, включая своё очарование.

— И никто не сказал мне, что ты такой классный, — она флиртовала с ним в ответ. Я был вынужден прикусить нижнюю губу, чтобы не рассмеяться. Мой брат мог извлечь выгоду из любой ситуации.

Мелисса вывернула из-за угла, и Кэсси тут же отпустила мою руку и направилась к ней. Они скрылись из виду, и я услышал, как захлопнулась дверь спальни. Я посмотрел на Маттео и Трину и извинился.

— Все в порядке. В любом случае, нам пора идти. Рада была увидеть тебя, Джек. И приятно познакомиться с тобой, Дин, — Трина поцеловала меня в щеку, пожала руку Дину и сказала ему: — Лично я думаю, что она просто дура, раз не помчалась сломя голову за тобой. Но не волнуйся, я найду тебе хорошую девушку. Ты стоящая рыбка. Не забывай об этом.

— Спасибо, Трина. Рад был с тобой познакомиться. И с тобой тоже, Маттео, — сказал Дин и кивнул в сторону Маттео. — Спасибо за послеобеденную прогулку.

— Именно это приемные братья делают друг для друга, — сказал он со смехом.

Я пожал Маттео руку и закрыл дверь, когда они вышли.

— Как ты себя чувствуешь?

Мой брат выглянул из-за колонны на кухне и посмотрел на меня.

— Я все еще немного пьян, но чувствую себя хорошо.

— Знаешь, ты был прав, — сказал я в утешение.

— В чем?

— В том, что сказал ей. Поэтому не терзай себя, если проснешься завтра и пожалеешь о своих словах.

— Этого не случится.

Глава 9. Медленное выздоровление

Кэсси

Я не могла поверить в то, что произошло между Дином и Мелиссой. Черт, я предложила им вместе приехать к нам в гости только потому, что хотела, чтобы они, в конце концов, стали парой. Но, судя по всему, результат получился прямо противоположный. И сейчас Дин страдал, а о чувствах Мелиссы я вообще ничего не знала. В какой-то степени я считала себя ответственной за всё произошедшее.

Дин отказался спать их последнюю ночь в Нью-Йорке в комнате для гостей, поэтому он устроился на диване в гостиной. Я пыталась уговорить его лечь спать вместе с Джеком в нашей комнате, а я бы легла с Мелиссой, но он наотрез отказался.

— Просто иди спать в нашу кровать. Не велика беда, Дин. Я лягу с Мелиссой, — предложила я.

— Нет, спасибо. Мне нравится спать на диванах, — ответил он и подмигнул мне, хотя его взгляд был устремлен куда-то за мое плечо.

Я обернулась и увидела за своей спиной Джека.

— Что ты там делаешь? — спросила я его.

— Я? Я? Ничего? Просто пялюсь на твою попку, — сказал Джек и рассмеялся.

— Лгун! — я хлопнула его ладонью по груди.

— Я просто сказал Дину, что если он согласится на твое предложение спать в нашей постели, то я придушу его подушкой и скину мертвое тело с балкона. Я не буду, черт возьми, делить кровать со своим братом, Котенок, когда могу спать там с тобой.

Я нервно топала ногой по плиточному полу.

— И ты сказал всё это, стоя у меня за спиной?

— Без помощи слов, но сообщение было получено. — Он зловеще провел рукой по своему горлу, как маньяк в каком-то ужастике.

— Дин, я просто хочу, чтобы ты чувствовал себя комфортно в нашем доме. Пожалуйста, дай мне знать, если я смогу что-нибудь для тебя сделать.

— Я в порядке, сестренка. Правда. Перестань волноваться.

И только после его настойчивого заверения, что ему удобно на диване, я, в конце концов, оставила Дина в покое и пошла в постель с Джеком. Мелисса заснула довольно быстро после того, как мы поговорили. И оба раза, когда я заглядывала к ней в комнату, она не шевелилась.

Она призналась, что была обескуражена взрывом эмоций Дина и в итоге расплакалась у меня на плече. Сильно расплакалась, но так ни в чем и не призналась мне. Я спросила, любит ли она Дина, и она утвердительно кивнула головой, но больше ничего не сказала. Если честно, я до сих пор не понимала, что с ней творится, как и шесть месяцев назад. Что-то мешало Мелиссе открыто любить Дина, но я не имела ни малейшего понятия, что именно. А она не спешила со мной делиться.

* * *

На следующее утро мы все собирались в молчаливой тишине. Я настояла, чтобы Джек поехал с нами в аэропорт, потому что не хотела в одиночку иметь дело с этой парочкой. Я не знала, как они будут себя вести, и поэтому мне требовалась вся поддержка, которую я только могла получить в сложившейся ситуации. К тому же, Джек мог прямо сказать, чтобы они и дальше продолжали трахать друг другу мозги, в то время как я хотела склеить их тела вместе супер клеем.

Навечно.

Дин полностью игнорировал Мелиссу. Он отказывался смотреть в её сторону, сидеть рядом с ней да и вообще признавать её существование. Одного взгляда на мою подругу было достаточно, чтобы понять, что такое поведение Дина буквально съедало её изнутри. Она выглядела несчастной. Когда мы вчетвером приехали в аэропорт, то сразу же направились к стойке регистрации. Пока мы стояли в очереди, Джек пару раз оставлял нас, чтобы сфотографироваться с фанатами, напоминая им при этом, что ничего не может подписать сломанной рукой.

— Дин, — прошептала Мелисса, глядя в его сторону, но я её услышала.

— Что? — ответил он, не поворачиваясь.

— Мы можем поговорить?

— Неа. — Он повернул голову и прямо встретил её взгляд, и мое сердце в этот момент покрылось трещинами от обиды за них. Мне не нравилось, что им пришлось проходить через нечто подобное, и я желала избавить их обоих от причиненной друг другу боли.

— Ты, в самом деле, не хочешь сейчас разговаривать со мной? — спросила Мелисса, её голос звучал тихо.

— Нет, я, в самом деле, не хочу сейчас разговаривать с тобой.

Дама за стойкой регистрации прокричала:

— Следующий. — И Дин направился к ней в одиночестве. Я сжала в объятиях свою крошечную лучшую подругу и притянула её голову как можно ближе к себе.

— Спасибо, что приехала. Я все время скучаю по тебе.

— Я тоже по тебе скучаю. Меня бесит, что ты так далеко, — пожаловалась Мелисса.

— Я знаю. Меня тоже. Ты должна наладить отношения с Дином, — предложила я, и она вздохнула.

После того, как Мелисса сдала свой багаж, мы встретились с братьями Картер около пункта контроля. Я крепко обняла Дина.

— Я люблю тебя и буду скучать. Спасибо большое, что приехал сюда. Приезжай к нам еще, хорошо? Мы всегда тебе рады.

Он широко улыбнулся мне.

— Приеду. Я тоже буду скучать по вас, ребята.

— Передай, пожалуйста, привет от нас бабушке и дедушке, — быстро добавила я, пока не забыла. Я все время по ним скучала. Я никогда не встречала семейных пар, которые были бы настолько мудрыми, как они. Бабушка и дедушка знали, что на самом деле имело значение в жизни, и они никогда не колебались в вопросе, стоит ли это нам говорить или нет. Я была благодарна им за многое.

Джек сжал в объятиях своего младшего брата и так сильно хлопнул его по спине, что я думала, он её сломает. Потом Дин повернулся к Мелиссе и сказал:

— Приятного полета.

— Что это значит? Разве мы летим не вместе? — она посмотрела на меня, непонимание ясно читалось на её лице.

— Теперь нет.

Она открыла рот от удивления, так же как и я.

— В самом деле? — спросила она.

— В самом деле, — ответил он без шуток.

— И на каком самолете летишь ты?

— Не на том, на котором ты, так что не волнуйся об этом, — Дин пошел на пункт контроля, а я стояла совершенно ошеломленная.

— Черт возьми, — сказала я, ни к кому конкретно не обращаясь.

Глаза Мелиссы наполнились слезами, но она смахнула их, когда я в последний раз притянула её в объятия.

— Я позвоню тебе позже.

Мелисса втянула воздух и направилась в сторону пункта контроля, где от Дина её отделяло уже множество людей.

— С тобой будет всё хорошо? — спросила я у неё, шок по-прежнему доминировал над всеми другими моими чувствами.

Мелисса выдавила из себя улыбку.

— Ну да.

Я потянулась к руке моего мужа и крепко сжала её. Джек еще раз попрощался с Мелиссой и повел меня в сторону выхода из аэропорта.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Игра длиною в жизнь"

Книги похожие на "Игра длиною в жизнь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Стерлинг

Джеймс Стерлинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь"

Отзывы читателей о книге "Игра длиною в жизнь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.