Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Игра длиною в жизнь"
Описание и краткое содержание "Игра длиною в жизнь" читать бесплатно онлайн.
«Когда твоя бейсбольная карьера подходит к концу, это подобно удару кувалдой в грудь. Ты, наконец, понимаешь, что боги бейсбола больше не будут к тебе благоволить. Все бессонные ночи, часы, проведенные в спортзале, чтобы поддерживать себя в форме, соблюдение правил, тренировки, психологический настрой, пропущенные праздники и дни рождения, отсутствие воспоминаний о проведенном с семьей времени… всё это ради чего? Бейсбольные боги уж точно не страдали из-за тебя бессонницей. Они не проводили ночи напролет без сна, пытаясь выяснить, как сделать твою игру лучше. Им на это было плевать. Бейсбол — это бизнес. Спорт. Игра. И как бы тесно моя жизнь не переплеталась с ним, настало время оставить его в прошлом» — Джек Картер.
Переведено специально для группы http://vk.com/eabooks_com
Я пожал плечами.
— Тогда не знаю, что тебе сказать. Эта девчонка всегда была занозой в заднице. Остается надеяться на помощь Котенка.
— Что ты имеешь в виду? — Маттео сделал глоток пива в ожидании моего ответа. Я посвящал его раньше в историю Дина и Мелиссы, но он многого не знал. Черт, да мы все толком не знали, что между этими двумя происходит.
— Я как-то спросил у Кэсси, в чем проблема Мелиссы, и она сказала, что не знает. Мелисса всегда цепляла парней, но никогда не проникалась чувствами к ним.
— Но это же не имеет никакого смысла. Кому это понравится? — выплюнул Дин, его раздражение, наконец, взяло верх и прорвалось на поверхность.
Я поднял свой бокал.
— Мне.
— Отлично, — прорычал он. — Она женская версия тебя.
Я пожал плечами.
— Это всего лишь слова. Если уж ты решил покопаться в этом дерьме, то скажу тебе, что такой образ жизни больше свойственен парням. И, вероятно, ты клюнул на её наживку, раз уж ведешь себя как цыпочка.
— Ты это серьезно? — зарычал Дин на меня.
Покачав головой, я усмехнулся.
— Я только подтруниваю над тобой, братишка.
Полураздетая официантка подошла к нашему столику, и мы тут же замолчали. Она спросила, не желаем ли мы что-нибудь заказать, и я попросил принести три порции текилы. Когда она ушла, я посмотрел на взволнованное лицо Маттео.
— Мне показалось, это хорошая идея, учитывая обстоятельства.
— Если я тоже буду пить, то нам потребуется другой водитель, чтобы отвезти вас домой, — объяснил он, и я рассмеялся.
— Так на чем мы остановились? — я замолчал и посмотрел на Дина. — А, да. Ты цыпочка, а Мелисса — парень.
— Это не смешно. Мне все это надоело. Я устал. И когда мы вернемся к тебе домой, я ей это скажу, — его голос звучал решительно и гневно, и я понял, что именно в этих чувствах он сейчас нуждался. Моему брату нужно было снова стать мужиком.
— Хорошо, — сказал я ему.
— Что? — Дин уставился на меня, затем одним глотком допил свое пиво.
Я любил Мелиссу, потому что она была лучшей подругой моей жены и потому что она не раз меня поддерживала в трудной ситуации. Но она вила верёвки из моего брата с тех самых пор, как я её узнал. Поэтому я поддерживал решение брата поставить её перед выбором либо срать вместе, либо слезть с его горшка.
— Ты заслуживаешь самого лучшего, и если она не соответствует этому уровню, то пошли её куда подальше. Ты и так давал ей достаточно шансов принять решение относительно вас. Ни одна девушка не стоит всей этой нервотрепки. Даже моя жена, но она никогда и не будет так выпендриваться.
— И моя, — добавил Маттео.
— Трина очень хорошая, братик, — я бросил взгляд на Дина, прежде чем перевел внимание на свой бокал.
— Да, да, я уже слышал, какие у вас охренительные жены. Мы можем вернуться к моей проблеме?
— А мы и не меняли тему, — заверил его Маттео.
— Ну, и что ты думаешь по этому поводу? Ты толком не знаешь ни меня, ни Мелиссу. Какое твое мнение? — Дин повернулся в сторону Маттео. — Ну, как стороннего наблюдателя.
Маттео посмотрел куда-то между мной и моим братом, прежде чем ответил:
— Я не знаю всей истории, что произошла между вами двумя, но исходя из того, что я знаю, она просто водит тебя за нос. Она знает о твоих чувствах к ней, правильно?
— Знает, — ответил Дин.
— Уверен? Ты говорил ей? — спросил Маттео.
Дин скорчил гримасу.
— Да. И не раз.
Снова появилась официантка и поставила перед нами три стопки текилы. Я протянул ей свою кредитку и попросил принести счет, желая, чтобы она как можно скорее оставила нас одних, и мы смогли, наконец, разобраться с тем дерьмом, в которое угодил мой брат.
— Хорошо, и что она тебе на это сказала? — спросил Маттео, возвращаясь к нашему разговору.
— Она как обычно избегает ответа на этот вопрос и пытается заткнуть мне рот поцелуем или говорит, что я тоже ей нравлюсь, но…
— Но что? — перебил я.
— Я ей тоже нравлюсь, но прямо сейчас ей не нужен парень. Или она не может быть с кем-то. Или еще какая-нибудь херня. Я не знаю. Достала. Я устал.
— Думаю, именно это ей и нужно, — Маттео уставился на моего брата, и тут меня озарило.
— Маттео прав. Ты должен дать ей понять, что устал от таких отношений.
— Я просто сказал, я не собираюсь…
Я хлопнул брата по плечу.
— Но тебе следует пройти через это. Она должна потерять тебя, чтобы раз и навсегда понять, чего же она все-таки хочет от ваших отношений.
— Для меня это не игра, Джек. Мне надоело, что она пользуется мной, и я больше не позволю ей делать это. Или она хочет быть со мной или не хочет. Так или иначе, я задолбался крутиться рядом с ней в ожидании, когда же она что-то решит. — Я наблюдал, как Дин опрокинул стопку текилы.
— Готов вернуться домой? — спросил я.
— Еще спрашиваешь.
Мы втроем встали из-за стола, после того как Маттео пододвинул свою стопку Дину, и тот в один момент опустошил её. Я расписался на нашем счете и отдал его официантке, после чего мы вышли из темного помещения на солнечную улицу Манхеттена.
* * *— Мне нужно припарковать машину. Судя по всему, моя жена сейчас наверху вместе с вашими девчонками, — сказал Маттео с водительского места. — Хотите, чтобы я сначала подбросил вас к дому?
— Не будь придурком. Мы вместе пойдет наверх.
Дин вел себя тихо, пока лифт поднимал нас на двадцать третий этаж, и он был первым, кто выскочил из кабины, когда створки открылись. Я никогда не видел, чтобы он так торопился. Мы с Маттео бегом последовали за ним, так как никто из нас не желал пропускать ни минуты предстоящего шоу. Это было некрасиво с нашей стороны, но мысль о том, что я смогу увидеть, как мой весь из себя такой милый брат покажет свою суровую мужскую сторону, была слишком заманчива.
Дин влетел в квартиру прежде, чем мы успели его догнать, и схватил Мелиссу за руку.
— Нам нужно поговорить. Сейчас же.
— Ай, Господи, Дин, отпусти меня.
— Нет. Ты хочешь, чтобы мы поговорили в приватной обстановке, или, чтобы я сказал то, что хочу сказать, перед всеми этими людьми?
Он махнул рукой в нашу сторону, и я посмотрел на Кэсси, которая в этот момент смотрела на меня.
Я одними губами сказал ей, что это была не моя вина, но она, прищурившись, не сводила с меня глаз.
Мелисса посмотрела на Трину, Кэсси, Маттео и меня, прежде чем прошептала:
— В приватной обстановке, — и пошла вслед за Дином.
— Привет, Трина! — я улыбнулся жене Маттео. — Отлично выглядишь.
— Перестань подкатывать к моей жене, — пошутил Маттео.
— Ты вообще не хотел сюда подниматься, разве не так? — парировал я.
Громкий голос Дина прервал наш разговор, и мы вчетвером повернулись в сторону комнаты для гостей. Мы были поражены тем, что Дин на кого-то кричал. И еще более странным казалось то, что этим кем-то оказалась коротышка. Вся ситуации больше походила на настоящее безумие.
Несмотря на закрытую дверь, мы слышали абсолютно всё. Это было как раз на руку нашему любопытству.
— Ты ведешь себя так, будто наши отношения ничего не значат для тебя, черт возьми. Почему? Почему ты делаешь это? — кричал Дин, раздражение в его голосе просачивалось даже через закрытую дверь комнаты.
— Я не знаю, — мягко ответила Мелисса.
— Чушь! Это чушь! Всё ты знаешь. Ты хоть имеешь понятие, каким идиотом я себя чувствовал сегодня утром, когда ты вышла из комнаты? Я думал, все изменилось после прошедшей ночи, но я был неправ. Я всегда ошибаюсь, когда речь заходит о тебе.
— Почему ты так сердишься? — Ее голос дрожал, и насколько я знал девочек, до слез было недалеко.
— Ты шутишь? Ты раз за разом заставляешь меня чувствовать себя дураком, и я уже устал от этого. Я больше так не могу. — Голос Дина был ледяным, я посмотрел на Кэсси, которая, казалось, затаила дыхание.
— Что значит «устал»?
— То и значит, что устал. И больше не могу терпеть.
— Ну, и что дальше? Мы даже не останемся друзьями? — спросила Мелисса писклявым голосом.
— Я не хочу быть тебе другом! Сколько еще раз я должен сказать тебе это? — кричал Дин. Вдруг раздался такой звук, словно что-то разбилось, я не имел ни малейшего понятия, что именно. — Проклятье! Мелисса, пойми, я не хочу быть другом, черт возьми. Прекрати вести себя так, словно ты об этом не знаешь. Ты прекрасно знаешь, что я чувствую. И я не могу больше крутиться рядом, пока ты водишь меня за нос. Я хотел быть с тобой два года. Два года! — кричал он, и я даже почувствовал себя неловко от того, что подслушиваю… но совсем чуть-чуть.
— Ну, и кто тебя просил желать быть со мной? Я не просила, разве не так?
У меня расширились глаза от её слов, я приблизился к Кэсси и взял её за руку. Она сжала мою ладонь в ответ.
Дин присвистнул и ответил ей:
— Нет, конечно же, ты не просила. Тогда можешь больше не беспокоиться обо мне. Удали мой номер из своего телефона, так как я все равно не буду отвечать на звонки, если ты решишь позвонить.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игра длиною в жизнь"
Книги похожие на "Игра длиною в жизнь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Стерлинг - Игра длиною в жизнь"
Отзывы читателей о книге "Игра длиною в жизнь", комментарии и мнения людей о произведении.