» » » » Хелен Кинг - Всё в жизни бывает


Авторские права

Хелен Кинг - Всё в жизни бывает

Здесь можно скачать бесплатно "Хелен Кинг - Всё в жизни бывает" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хелен Кинг - Всё в жизни бывает
Рейтинг:
Название:
Всё в жизни бывает
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2012
ISBN:
978-5-7024-2975-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Всё в жизни бывает"

Описание и краткое содержание "Всё в жизни бывает" читать бесплатно онлайн.



Господи, ну чем Луиза Робертс прогневала Всевышнего? Всегда добра к животным. Уступает место в автобусе пожилым людям и родителям с детьми. Так нет же! Кажется, и впрямь кто-то там наверху чинит ей неприятности. Сначала поругалась с бойфрендом, который оказался жалким трусом. Потом вообще попала в темную историю, связанную с перевозкой наркотиков. Пришлось спасаться бегством, причем вплавь, да еще по холодному, штормящему морю. К счастью, она осталась жива, но первая же встреченная ею на берегу женщина назвала ее девушкой из моря, предназначенной в жены Вождю какого-то загадочного Клана...






— Я же объяснила, что не смогу справиться с «Ласточкой». Но разве ты способен понять? О нет, только не ты!

— Могла хотя бы попробовать, — возразил Конрой.

— И что бы получилось? — требовательно спросила Лу. — «Ласточка» налетела на рифы, мы бы утонули, не так ли? — Она бросила сердитый взгляд и заключила: — Я не глупая… или храбрая. Просто практичная.

Конрой снова фыркнул и, нахмурившись, уткнулся в смотровое стекло.

Луиза сняла кеды и вылила из них воду прямо на пол, зная, что Вождь искоса наблюдает за ней. Пусть только попробует опять поспорить! Она… она… да она огреет его по голове чем-нибудь тяжелым.

Неожиданно Вождь спросил:

— Замерзла?

— Конечно, — сердито ответила Лу, — я окоченела. Вода ведь совсем не тепленькая, не так ли?

— Подойди сюда и встань рядом. Я вовсе не хочу, чтобы ты подхватила воспаление легких.

— А я и не знала, что ты такой заботливый, — пробормотала Луиза.

Конрой спокойно сказал:

— Да, заботливый. И гораздо больше, чем ты думаешь.

В его словах прозвучала нежность. Конечно, голос может обмануть, но не глаза. А их выражение было таким, что сердце девушки отчаянно забилось. Она подвинулась ближе, и Конрой обнял ее за плечи.

— Прижмись как можно крепче, Луиза.

Она прильнула к горячему телу и прошептала:

— Я же промокла насквозь, так и ты можешь заболеть.

Он усмехнулся.

— Не думаю. Мы заберемся в постель и как следует прогреемся.

Лу слегка вздрогнула. Это мысль! Она уже чувствовала, что вот-вот начнет чихать.

Едва только «Ласточка» надежно пришвартовалась в гавани, они направились в бар. Конрой заказал большой бокал виски с горячей водой и лимоном.

— Пей понемногу, а я пока достану тебе сухую одежду.

С нескрываемым удовольствием, стараясь унять дрожь, Луиза сделала солидный глоток. Несколько посетителей с любопытством смотрели на девушку. А когда Конрой вкратце рассказал им о случившемся, они восхищенно закивали.

Лу покраснела от смущения и тихо укорила Вождя:

— Послушай, не надо представлять мою помощь как подвиг. Я вовсе не жажду славы.

Конрой дал хозяину гостиницы список одежды, нужной Лу, и попросил приготовить номер с ванной. А пока молодые люди расположились за столиком рядом с камином, где жарко горели поленья.

Луиза с таинственным видом прошептала:

— Большой Фредди сказал, что мотор отказал лишь за несколько минут до нашего прихода. А так ему якобы не грозила никакая опасность.

Конрой пожал плечами:

— Я догадался.

— Это все, что ты можешь сказать? А чем же объяснить подобные предсказания?

— Как узнала о предстоящих событиях Бетти, я не представляю. А она ведь предвидела и твое появление. Как ей это удается, никто разгадать не берется. И не может, и нет смысла ломать над этой тайной голову.

Значит, оставалось одно из двух: или верить в сверхъестественные явления, или нет. «Дар», которым якобы обладает Бетти, Лу сочла за нелепый предрассудок, но теперь она убедилась в его действенности. Что ж, нужно изменить мнение. И не только о Бетти. О легенде… Волшебных гардианах… Волшебном огне…

Нет, решила Луиза. Нет смысла выяснять вопросы, на которые нет ответа. Пусть все остается, как есть.

— Ну как, теперь получше? — спросил Конрой, пристально наблюдавший за девушкой.

Она выпила еще глоток и задумалась. Конрой явно изменился. Черты лица утратили жесткость, линия рта стала мягче. Агрессивность уступила место заботливому, даже уважительному отношению. Конечно, любовью назвать это нельзя, но разительные перемены доставляли Лу удовольствие. Улыбнувшись, она прошептала:

— Мне хорошо. Правда, очень хорошо.

— А будет еще лучше после горячей ванны. — И, весело усмехнувшись, заявил: — Думаю, мы на какое-то время забудем о том, где обитают лососи. И помни, тебя считают русалкой, значит, придумывай, зачем ты нырнула за борт.

Луиза допивала виски, когда появилась запыхавшаяся Мэри со спортивным костюмом, кедами и нижним бельем. По знаку Конроя подошел хозяин и передал ключ.

— Третий номер свободен, Конрой. И могу заверить, горячей воды много, хватит всем.

Вождь проводил Луизу в номер, разложил ее вещи на кровати и приготовил ванну.

— Согрейся, расслабься, — заботился Конрой, — а потом мы пообедаем. Ты не против?

— Прекрасно, — тихо ответила Луиза. Голос ее слегка дрогнул, пульс резко участился: девушка уже заметила в его глазах знакомый голодный блеск.

Обхватив ее за талию, Конрой и не думал скрывать страстное желание вновь обладать зеленоглазой русалкой.

— Удивительно, но даже в мокром спортивном костюме ты полыхаешь жаром, как тысячеваттная лампочка.

— Но если ты будешь так смотреть на меня, то пробки этой лампы могут перегореть, — хрипло сказала Луиза. — Не лучше ли тебе спуститься в бар?

Конрой вздохнул и усмехнулся.

— Согласен. Что ж, подожду более благоприятного момента.

Как только он ушел, Лу сбросила мокрую одежду, сунула ее в бельевую корзину и забралась в ванну, с наслаждением погрузившись в теплую воду.

Через полчаса она, порозовевшая и сияющая, в новом черном спортивном костюме, спустилась вниз и с изумлением увидела переполненный посетителями бар. При ее появлении громкие разговоры смолкли, все уступали ей дорогу. Смущенная, она направилась к Конрою, который, окинув ее одобрительным взглядом, проговорил:

— Я же сказал, что в округе новости разносятся очень быстро. Видишь, Фредди пригласил почти половину деревни, чтобы выпить за твое здоровье.

Луиза умоляюще взглянула на него.

— Послушай, я начинаю нервничать, я не привыкла быть в центре внимания. Может, куда-нибудь исчезнем, а?

Конрой отрицательно покачал головой.

— Да все пришли сюда, чтобы выразить тебе благодарность за спасение Фредди, разве ты не ценишь?

— Если уж кто и заслуживает особого внимания, так это Бетти, — горячо убеждала Лу. — Все, что сделала я…

Вдруг из толпы раздался чей-то зычный голос:

— Эй, Конрой, почему бы тебе не поцеловать девчонку? Дай нам повод выпить за ее здоровье!

Широко улыбнувшись, Вождь громко ответил:

— Я как раз собирался, только пусть она подставит губы для поцелуя!

Вождь привлек Луизу к себе и, предвкушая удовольствие, пробасил:

— Я же тебе приятное делаю, а не им.

Его губы завладели ее полуоткрытым ртом, и сквозь гулкое биение сердца она услышала одобрительные возгласы и хлопки. Поцелуй, казалось, длился бесконечно, и, возбужденная прикосновением Конроя, она чувствовала, что он ждал от нее проявления ответного желания. Все еще ощущая вкус его губ, она едва расслышала шепот:

— Знаешь, сюда пришел тот старик, который спас тебя, — старик Филлипс.

Конрой махнул кому-то в конце бара, и перед Луизой предстал скромный на вид поселянин лет шестидесяти, одетый в накрахмаленный комбинезон, в замасленной охотничьей шляпе.

Луиза дружески улыбнулась.

— Значит, это вы нашли меня?

— Да, мисс. — Он приподнял шляпу в знак уважения. — Это я. Скажу честно, страшно перепугался, увидев вас на камнях.

Луиза крепко пожала его руку.

— Простите меня, пожалуйста. Если бы не вы, меня бы сейчас здесь не было. — И, повернувшись к Конрою, сказала решительно: — Что же ты стоишь? Налей моему другу выпить, да побольше!

Конрой, улыбнувшись, спросил:

— Как насчет талискера?

— Подойдет, — ответил тронутый вниманием старик. — Думаю, осилю. По такому случаю выпить не грех.

Конрой заказал для Филлипса двойную порцию его любимого виски, а затем с таинственным видом отвел Луизу в сторону.

— Знаешь, перед входом в гостиницу тебя ожидает какой-то человек, думаю, тебе нужно поговорить с ним.

Озадаченная, Луиза нахмурила брови:

— Кто же?

— Один из твоих поклонников.

Она пристально посмотрела на Конроя.

— Все шутишь?

Он пожал плечами, как бы показывая, что не имеет никакого отношения к неожиданному визиту, и пробурчал:

— Нет, не шучу. Просто, мне кажется, ты становишься все более популярной.

Заинтригованная, она прошла к выходу, немного нервничая.

Луиза сразу же узнала этого паренька с веснушчатым лицом и огненно-рыжей шевелюрой, который принес ей в дом Бетти спортивные туфли. Так вот кто ее поклонник!

— Привет, Джон, ты хотел меня видеть?

Переминаясь с ноги на ногу от волнения, он, наконец, вытащил из-за спины коробку шоколадных конфет.

— Это вам! Я… я купил на собственные деньги.

От изумления Лу широко раскрыла глаза и, испытывая неловкость, попробовала отказаться от подарка.

Джон, совсем смутившись, сказал:

— Я хочу отблагодарить вас. Отец рассказал, как вы спасли его около Семи Камней.

Теперь Луиза поняла, что он — сын Фредди.

Проглотив подступивший вдруг к горлу комок, Луиза захотела обнять паренька, но подумала, что тот, застыдившись, вообще убежит, и серьезно заверила Джона:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Всё в жизни бывает"

Книги похожие на "Всё в жизни бывает" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хелен Кинг

Хелен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хелен Кинг - Всё в жизни бывает"

Отзывы читателей о книге "Всё в жизни бывает", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.