» » » » Хелен Кинг - Всё в жизни бывает


Авторские права

Хелен Кинг - Всё в жизни бывает

Здесь можно скачать бесплатно "Хелен Кинг - Всё в жизни бывает" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хелен Кинг - Всё в жизни бывает
Рейтинг:
Название:
Всё в жизни бывает
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
2012
ISBN:
978-5-7024-2975-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Всё в жизни бывает"

Описание и краткое содержание "Всё в жизни бывает" читать бесплатно онлайн.



Господи, ну чем Луиза Робертс прогневала Всевышнего? Всегда добра к животным. Уступает место в автобусе пожилым людям и родителям с детьми. Так нет же! Кажется, и впрямь кто-то там наверху чинит ей неприятности. Сначала поругалась с бойфрендом, который оказался жалким трусом. Потом вообще попала в темную историю, связанную с перевозкой наркотиков. Пришлось спасаться бегством, причем вплавь, да еще по холодному, штормящему морю. К счастью, она осталась жива, но первая же встреченная ею на берегу женщина назвала ее девушкой из моря, предназначенной в жены Вождю какого-то загадочного Клана...






Как будто мое мнение что-то значит, подумала она с обидой. Отодвинув пустую тарелку, Лу холодно улыбнулась.

— Как скажешь, Конрой, если, конечно, я не помешаю тебе.

Он слегка улыбнулся.

— Конечно, не помешаешь, дорогая. Я даже настаиваю на том, чтобы ты отправилась со мной.

— Ну, в таком случае, дорогой, разве я могу отказаться?

Сарказма, прозвучавшего в словах Луизы, миссис Тайд не заметила, она только вздыхала, со счастливой улыбкой наблюдая за непринужденной беседой влюбленных.

Двумя часами позже они въехали в деревню и припарковались на территории порта. «Ласточка» оказалась первоклассным катером с закрытым кубриком. И, любуясь судном, Конрой восторженно описывал его достоинства.

Она слушала со сдержанной вежливостью, кивая головой, и наконец, перебила его:

— А где находится залив?

— Примерно в двадцати милях вниз по побережью.

Луиза бросила на него испепеляющий взгляд.

— И ты повезешь меня так далеко, чтобы посмотреть на рыбу?

— А почему бы нет?

— Ну, если честно, я не очень-то интересуюсь лососями.

Конрой недовольно нахмурил брови. Взгляд впился в девушку, он поучающе сказал:

— Это не делает тебе чести. Жена Вождя должна знать все о его владениях.

Итак, он продолжал игру. Она прикусила губу и, сохраняя спокойствие, сказала:

— Послушай, Конрой. Мы здесь одни, так что не будем притворяться, ладно? Ты не намерен жениться на мне, и незачем заниматься этой ерундой.

Конрой зло сжал губы, пальцами впился в плечи девушки и резко бросил, будто щелкнул хлыстом:

— Ты не имеешь ни малейшего представления о том, чего я в действительности хочу. Ты — просто дурочка! А женюсь я или нет, зависит только от тебя самой.

Зеленые глаза Лу смотрели на Вождя вызывающе.

— О да! Твоя жена, естественно, не может не соответствовать высокому положению Вождя. А я и забыла. Вот глупая! Мне же всегда казалось, что браки заключаются только по любви. Но тебя, похоже, это не интересует.

И хотя его пальцы несколько ослабили нажим, взгляд оставался холодным и пронзительным. Конрой снова прорычал:

— Пока ты слушалась, все шло гладко. А твоя обида опять может все испортить.

— По характеру я отнюдь не обидчива, — возразила Лу сердито. — По крайней мере, оставалась такой, пока не встретилась с тобой.

— Пока ты не встретила меня, — заметил он не без колкости, — ты и женщиной-то не была. Однако ты способная ученица и таланты раскрываешь быстро.

Она поняла, что удостоилась комплимента.

— Хорошо, — вздохнув, сказала Лу. — Давай навестим твоих любимых рыб.

— Не сейчас. — Конрой взглянул на часы. — Мне необходимо зайти в контору порта. Встретимся через час и пообедаем в отеле.

Лу посмотрела на него в полном отчаянии.

— А что мне делать целый час в одиночестве? Сидеть на пристани и томиться от безделья?

— Нет, — сказал Вождь недовольно. — Многие здесь теперь тебя знают и, естественно, попытаются познакомиться с тобой. Вот и постарайся убедить их, что интересуешься местными обычаями, или, по крайней мере, хотя бы сделай вид.

Она хотела было возразить, но Конрой уже решительно шагал к невысокому деревянному строению. Луиза постояла, сжимая от злости кулаки, затем, глубоко вздохнув, пошла к пристани, чувствуя полную безысходность. Что означает его последняя фраза? Обвинение в снобизме?

Но ведь ее всегда интересовали люди, одинаково ровно относилась она к разного рода национальным меньшинствам, хотя порой страдала от излишней доверчивости.

На углу главной улицы Луиза нерешительно остановилась, раздумывая, куда направиться дальше. Кафе она не обнаружила. Гостиничный бар встретил ее закрытыми дверями.

Бессмысленно улыбаясь прохожим, Луиза никак не решалась остановить кого-либо из них: все, казалось, спешили по неотложным делам и не намеревались заниматься болтовней. Как же ей завязать знакомство?

И вдруг придумала! Да навестить Бетти, которая живет в домике на склоне холма.

Робко постучав в дверь, Лу услышала знакомый веселый голос:

— Входи, Луиза!

Бетти уже наливала чай в стоящие на столе две кружки, и девушка опять почувствовала, как по спине побежали мурашки.

— Как… как вы узнали, что это я?

— Из сада увидела, что ты поднимаешься сюда по холму. Эти спортивные костюмы, наверное, очень удобные, — продолжала Бетти, оглядывая Лу. — А на мою фигуру можно подобрать что-нибудь подобное? — И, не дожидаясь ответа, залилась веселым смехом. — Да уж, ладно, обойдусь джемпером и старой твидовой юбкой.

Она помолчала, потом опять улыбнулась, удовлетворенно кивнув.

— Ты какая-то другая. Изменилась.

— Изменилась? — настороженно спросила Луиза. — И как же?

— Ну… скажем так, стала как бы взрослее. — Бетти понимающе хихикнула. — Ну, ну, не смущайся. Подобный блеск я видела в глазах других девушек не один раз. Они сами об этом не знают, а меня трудно обмануть.

Она пододвинула стул.

— Ну, садись, попей чайку, расскажи, что тебя тревожит.

— А почему вы думаете, что меня что-то беспокоит?

— Ну, нет, так нет. А где Конрой?

— В порту; по каким-то делам.

Бетти кивнула.

— А ты воспользовалась случаем, чтобы навестить меня. Что ж, чудесно! — Она открыла видавшую виды табакерку и скрутила папироску.

— Говорят, прошлой ночью ты была на вечере. Понравилось?

— Да, — ответила Лу. — Я и не предполагала такого веселья. Вы здесь и в самом деле умеете развлекаться.

— Да, что-что, а выпить и потанцевать мы умеем. — Бетти прикурила и выпустила к потолку струю дыма. — Я счастлива, что у вас с Конроем складываются отношения. Он, правда, немного упрямый, но в целом честный и справедливый.

Это мне ни о чем не говорит, подумала Луиза и, отодвинув чашку, сказала:

— Я солгала. Меня действительно тревожит то, что здесь происходит, хотя я и стараюсь понять. Только вы можете просветить меня. Ну, например, если Конрой должен жениться, то почему не выберет местную девушку? А невест хоть отбавляй!

Бетти вновь улыбнулась.

— И это все, что тебя беспокоит? А я думала, ты знаешь, что его суженая обязательно должна прийти из моря.

— Пожалуйста, не надо пересказывать легенду, — перебила ее Лу. — Я знаю про его мать, про бабушку… Это просто совпадение.

Помолчав, Бетти пояснила:

— Конрою нельзя жениться ни на ком из тех, кто принадлежит к нашему клану. Только девушка, появившаяся со стороны, может претендовать на его руку и сердце. Таков закон, установленный сотни лет назад. По мнению далеких предков, новая кровная линия всегда способствует развитию крепкого здорового рода.

Луиза напряженно слушала и, когда Бетти закончила, мрачно сказала:

— Однако вы не упомянули о том, что избранница должна соответствовать высокому положению Первой леди. Конрой постоянно твердит мне об этом.

— Но ты же достойная кандидатура.

— Конрой так не думает, — холодно перебила Лу. — Или, по крайней мере, сомневается. Он не женится на мне, Бетти!

— Что ты говоришь! Он возьмет тебя в жены. Все, о чем беспокоится Конрой…

— А кто такая Джулия? — перебила ее Лу. — От женитьбы на ней Конроя ничто не удерживает, разве не так?

Схватившись за голову, Бетти застонала, будто от страшной головной боли. Луиза подумала, что старая женщина хитрит, но, увидев бледное лицо Бетти, встревожилась.

— Бетти, что случилось? Послушайте, я не хотела расстраивать вас.

— Ничего, ничего, все в порядке. — Она будто отрешилась от мира, хотя и пыталась улыбаться. — Я снова и снова слышу эти волшебные сигналы. О чем… О чем мы беседовали?

— Не имеет значения. Отдохните, а я налью свежего чайку.

— А, припоминаю. Ты спросила про Джулию. А говорила про нее с Конроем?

— Да, но он заявил, что это — не моего ума дело.

Бетти задумчиво кивнула.

— Понимаю. Значит, Вождь имеет на то основания, и, если это так, мне следует… следует…

Ее голос сорвался, глаза широко раскрылись, устремившись в пространство. На лбу выступила испарина, а на руках, сжатых в кулаки, побелели от напряжения костяшки пальцев. Луиза бросилась к ней и, встав на колени, заглянула в безжизненные глаза.

— Бетти? Сбегать за доктором?

Она осторожно взяла руку старой женщины и почувствовала неровные удары пульса. Срочно нужна помощь — возможно, начинается апоплексический удар.

И вдруг Лу обомлела. Бетти заговорила странным, хриплым голосом:

— Викинг. Он в опасности. Скажи Конрою…

Луиза мучительно сжала губы. Она что, бредит?

— Все будет в порядке, — сказала она как можно спокойнее. — Не беспокойтесь. А я скоро…

Бетти судорожно сжала руку Луизы.

— Тебе надо спешить. Викинг… Семь камней. Скажи Конрою…

— Он… он в порту.

— Да… да. Ради бога, быстрее, девочка, быстрее!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Всё в жизни бывает"

Книги похожие на "Всё в жизни бывает" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хелен Кинг

Хелен Кинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хелен Кинг - Всё в жизни бывает"

Отзывы читателей о книге "Всё в жизни бывает", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.