Хосе Антонио Бальтазар - Счастливые слезы Марианны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Счастливые слезы Марианны"
Описание и краткое содержание "Счастливые слезы Марианны" читать бесплатно онлайн.
Дом Марианны и Луиса Альберто Сальватьерра — старая арена новых перипетий, происходящих вслед за событиями, показанными в известном мексиканском телесериале «Богатые тоже плачут».
В этом впервые публикуемом романе помимо старых героев появляются новые друзья и враги Марианны и Луиса Альберто.
Не только своим материальным благосостоянием, но и богатством своих душ делятся Марианна и Луис Альберто с теми, кто нуждается в их помощи и защите.
А рядом с ними набираются жизненного опыта Бето и ревнивая Марисабель...
Бедная девочка просидела там всю ночь.
Под утро она стала колотить кулачками в дверцы и стенки шкафа, умоляла, чтобы ее выпустили. Она так громко стучала, что на шум прибежали соседи. Они освободили девочку и стали над ней смеяться:
— Ты там живешь, да?!
— Да нет, ее мать запирает, когда приводит в дом мужчин.
А Фелисия уже и плакать не могла. Она только смотрела на людей как затравленный зверек. Когда соседи ушли, она взяла школьную сумку, сложила в нее всю свою нехитрую одежку, взяла листок бумаги и написала: «Мама, ты плохая. Я от тебя ухожу. Фелисия».
Она положила записку на кровать, взяла сумку с вещами и тихонько ушла, пока мать не вернулась.
Глава 53
И вот теперь она сидела здесь, в чужом доме, и вспоминала все это.
Разве могла она хоть кому-нибудь рассказать о своем позоре? Тем более этим людям, которые так хорошо отнеслись к ней, которые первый раз в ее жизни показали Фелисии, что от людей можно ждать не только плохого, но и хорошего.
Но она соврала им — это очень угнетало бедную девушку.
В дверь постучали. Фелисия утерла слезы и спросила:
— Кто там?
— Это я, Бето.
— Входи.
Бето открыл дверь и вошел. Он сразу увидел, что Фелисия только что плакала. Глаза у нее были красные, нос распух. Бето, опустив глаза, сделал вид, что ничего не заметил. Он спросил у Фелисии:
— Хочешь, я покажу тебе наш теннисный корт? Ты умеешь играть в теннис?
— Да, умею, — ответила она. — Но сейчас я не очень хорошо себя чувствую. Ты не обидишься, если я не пойду с тобой?
— Нет! Конечно, нет, — сказал Бето, улыбнувшись. — Ведь ты только что из больницы, и тебе нужно отдохнуть… Ну, ладно, я пойду.
К ужину Фелисия не спустилась, сказавшись больной.
— Что с ней? — спросила Марианна.
— Она сказала, что неважно чувствует себя, — ответил Бето.
— Может, отнести ей ужин в комнату? — спросил Луис Альберто.
— А может, она все-таки соизволит спуститься в столовую и поужинать вместе со всеми? — съехидничала Марисабель.
— Марисабель, нельзя быть такой злой, — сказала Марианна с укоризной. — Что тебе сделала Фелисия? Почему ты так набросилась на нее за обедом?
— Просто она мне не нравится, вот и все. Вот увидите, как она вам отплатит за добро, которое вы для нее сделали!
— Очень прошу тебя, Марисабель, — сказал Луис Альберто. — Оставь Фелисию в покое. Ей и так нелегко пришлось.
Марисабель промолчала. Она не хотела вступать в спор с Луисом Альберто и Марианной. К тому же Фелисия действительно не сделала ей ничего дурного. Но Марисабель подсознательно чувствовала в ней соперницу и поэтому никак не могла удержаться от колкостей.
На следующее утро Бето, спускаясь в столовую, вдруг услышал голос Белинды:
— Вот увидишь, эта девчонка уведет у тебя жениха!
— Нет, Бето не такой.
Бето узнал голос Марисабель.
— Марисабель, девочка, да ты не знаешь этих уличных девок! Они способны на все что угодно, лишь бы заполучить богатого мужа. Разве ты не видишь, как она окрутила донью Марианну и дона Луиса Альберто. Так и вьются подле нее. Во всем доме только и слышно, что о Фелисии. Ах, какая Фелисия бедная! Ах, какая Фелисия несчастная! Ах, Фелисия! Ах, Фелисия! А эта бедная-разнесчастная Фелисия возьмет да и соблазнит Бето. А потом заявит, что ждет от него ребенка, и заставит на себе жениться! Гляди, Марисабель. Ты можешь запросто потерять своего жениха и остаться с носом. Вчера, сразу после обеда, он заходил к ней, я сама видела. Интересно, что он там забыл?
Бето не мог больше слушать, как Белинда клевещет на Фелисию. Он распахнул дверь и вошел в столовую. Кухарка замолкла на полуслове.
— Белинда, как тебе не стыдно говорить такие вещи! — сказал он.
— А что мне стыдиться? — выпалила Белинда. — Ты думаешь, я не знаю, зачем эта девица влезла в наш дом?
— Она не влезла, мы сами ее позвали! — ответил Бето.
— Конечно! А зачем ты ходил к ней в комнату вчера после обеда? Я все видела!
— Да, я заходил к Фелисии и не скрываю этого. Когда мы с Марисабель собрались идти играть в теннис, я решил позвать Фелисию с нами, чтобы ей не было скучно. Она сказала, что плохо чувствует себя, и я сразу ушел. Белинда, если ты будешь подглядывать за всеми и распускать по дому грязные сплетни, я пожалуюсь отцу, так и знай. Он сразу тебя уволит!
Белинде нечего было ответить. Она надулась, как сыч, и молча вышла из столовой.
В комнате остались только Бето и Марисабель. Девушка исподлобья смотрела на своего жениха.
— Марисабель, и ты веришь ей? — спросил Бето.
Девушка молчала.
— Ответь, Марисабель, неужели ты думаешь, что я разлюбил тебя и увлекся Фелисией?
— А почему ты тогда уделяешь ей столько времени? — с обидой спросила девушка.
Бето улыбнулся. Он подошел к невесте, взял ее за руки и нежно поцеловал.
— Глупенькая. Я люблю тебя, и только тебя. А Фелисия… Понимаешь, она напоминает мне о моем детстве. Ведь я, как и она, вырос на улице. Мне известно все, что пришлось испытать ей, поэтому я очень хорошо понимаю ее. Я чувствую к ней жалость, и ничего больше. А ты не будь такой ревнивой и не слушай разные сплетни, которые разносит по дому эта несносная Белинда.
Марисабель виновато улыбнулась.
— Я ревную только потому, что люблю тебя, милый Бето, — сказала она и поцеловала его в щеку.
Марисабель была уверена, что Бето любит ее. Но слова Белинды глубоко запали в сердце девушки. Как сорное семя, брошенное на благодатную почву, дает побег, так и слова Белинды, запавшие в ревнивое сердце Марисабель, не давали ей покоя.
Глава 54
А между тем Фелисия продолжала жить в доме Марианны и Луиса Альберто.
Сначала девушка никак не могла привыкнуть к тому вниманию, которое ей уделяли. Она очень смущалась оттого, что все к ней хорошо относятся, и не понимала, чем она заслужила это.
Только отношения с Марисабель вызывали беспокойство девушки. Фелисия видела, что Марисабель не любит ее, но не понимала из-за чего.
Несколько раз Фелисия хотела поговорить с ней, но каждый раз Марисабель уходила от прямого разговора, давая понять, что не намерена сближаться с ней.
Наконец Фелисия решила оставить все как есть и не навязывать хозяйской дочке свою дружбу. Ведь рано или поздно все разрешится само собой.
Целыми днями Фелисия читала книги.
Читать сна очень любила, но раньше ей редко удавалось найти интересную книжку. А тут в ее распоряжении была целая библиотека, состоящая из сотен и сотен Томов. Здесь были и современные авторы, и классики, и поэты, и прозаики. Фелисия читала все подряд без разбору.
Но больше всего ей понравился Габриель Гарсия Маркес — его роман «Сто лет одиночества».
Сначала Фелисия пыталась найти себе какое-нибудь дело. Она принялась помогать на кухне. Но, как только Луис Альберто узнал об этом, он категорически запретил ей это делать, сказав, что Белинда сама прекрасно справляется.
Он велел девушке вспомнить школьный курс, который она успела пройти, пообещав, что, как только она это сделает, наймет ей хорошего учителя, который подготовит ее к поступлению в колледж.
Фелисия засела за грамматику и арифметику. Иногда Бето помогал ей, но чаще всего с ней занимался сам Луис Альберто. Он диктовал ей разные тексты и потом выискивал ошибки.
Луис Альберто уделял Фелисии много внимания. Он возил ее на экскурсии, несколько раз был с ней в театре.
Однажды он повел ее на балет, и Фелисия была в восторге от того, что увидела. Как зачарованная, глядела она на сцену. На протяжении всего спектакля она ни разу не шелохнулась, не задала ни одного вопроса. Взгляд ее был устремлен на сцену, мысленно она сама была там.
Когда представление окончилось, Фелисия сказала Луису Альберто:
— Я буду балериной!
— Что? — не понял он.
— Я буду балериной! — твердо повторила она. — Я это точно знаю.
Луис Альберто улыбнулся.
— Но для этого нужно очень много трудиться, — сказал он. — Балет и опера самые трудные виды театрального искусства. Для того чтобы стать настоящей балериной, нужно потратить много времени и сил. Ты уверена, что у тебя хватит для этого терпения?
Когда Луис Альберто с Фелисией вернулись в дом, Марианна спросила мужа:
— Где вы были? Уже очень поздно, и я стала волноваться.
Луис Альберто улыбнулся и ответил:
— Я водил Фелисию на балет.
— Донья Марианна, мне так понравилось! — восторженно воскликнула Фелисия.
Марианна ласково улыбнулась и сказала:
— Иди спать, уже поздно.
— Спокойной ночи! — сказала Фелисия и побежала к себе.
— Мне тоже пора спать, — сказал муж. — Сегодня я очень устал и хочу лечь пораньше.
Поцеловав Марианну, он пошел в спальню. Марианна села в кресло и взяла в руки журнал. Но читать не могла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Счастливые слезы Марианны"
Книги похожие на "Счастливые слезы Марианны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хосе Антонио Бальтазар - Счастливые слезы Марианны"
Отзывы читателей о книге "Счастливые слезы Марианны", комментарии и мнения людей о произведении.