Барбара Картленд - Невеста-обманщица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невеста-обманщица"
Описание и краткое содержание "Невеста-обманщица" читать бесплатно онлайн.
На что готова юная Нерина ради кузины, поневоле вынужденной вступить в брак с циничным аристократом, — и похоронить мечты о счастье с возлюбленным офицером? На все! Даже — на то, чтобы ВМЕСТО НЕЕ обвенчаться с ненавистным сэром Рупертом Ротом!
Но… правда ли Руперт, которого в свете считают чудовищем, так уж СТРАШЕН? Он красив, умен, отважен — и способен сделать счастливой ЛЮБУЮ ЖЕНЩИНУ. Даже — запуганную дикарку Нерину!..
Нерина промолчала. Интересно, действительно ли они послезавтра поедут в Париж или же сэр Руперт отправит ее обратно в Роуэнфилд-Мэнор? Вряд ли он осмелится так поступить, но кто знает?
Когда экипаж повернул на Баркли-сквер, Нерина увидела высокие деревья и элегантные аристократические дома, окруженные садом.
— Вот мы и приехали, — сказал сэр Руперт. — Полагаю, слуги уже ждут, чтобы поздравить нас.
Его ожидания подтвердились. В холле дома на Баркли-сквер выстроились все — от экономки в шуршащем платье из черного шелка до юного чистильщика обуви, чья дерзкая улыбка показалась Нерине более искренней, чем церемонные реверансы и приветствия остальных. У Нерины возникло безумное желание улыбнуться и подметнуть ему в ответ, но она с серьезным видом обменялась со всеми рукопожатиями и последовала наверх за экономкой, чопорной женщиной неопределенного возраста с плотно поджатыми губами.
— Полагаю, ваша милость захочет поменять обстановку в некоторых комнатах, — сказала она, проводив Нерину в большую спальню. — Дом не отделывали с тех пор, как сэр Руперт купил его восемь лет назад. Мне всегда кажется, что у дам совсем другие вкусы, нежели у джентльменов, если вы понимаете, о чем я.
— Да, конечно, — согласилась Нерина. — А моя служанка уже прибыла?
— Она будет здесь с минуты на минуту, ваша милость, — ответила экономка. — На станцию уже отправили ландо, чтобы встретить ее и камердинера сэра Руперта.
— Пошлите ее ко мне, как только она приедет, — попросила Нерина.
— Слушаюсь, миледи, — сказала экономка. — Но если вашей милости что-нибудь понадобится, вам достаточно просто позвонить.
— Мне ничего не понадобится до прибытия моей горничной.
Экономка сделала реверанс и удалилась. Как только Нерина осталась одна, она сняла шляпку и стащила с головы белокурый парик, испытав невероятное облегчение. Потом провела рукой по волосам, и они рассыпались локонами, упали ей на лоб, мягко заблестели в свете свечей, горевших на туалетном столике.
Дверь открылась, и вошла Бесси. Увидев ее, Нерина радостно воскликнула:
— О Бесси, я так рада тебя видеть! Я боялась, что ты могла задержаться.
— Носильщики быстро перенесли багаж из вагона. Что-нибудь случилось, мисс?
— О нет, ничего. — Увидев встревоженное выражение лица служанки, Нерина с улыбкой поспешила успокоить ее: — Большую часть пути до Лондона сэр Руперт спал, а я сидела и размышляла. Но я так устала от этого парика! Приятно вновь стать собой.
— О, мисс Нерина, я всю дорогу беспокоилась за вас. Я так тревожилась…
— Предоставь эти заботы мне, Бесси, — сказала Нерина. — Во сколько ужин?
— Как только вы будете готовы.
— Тогда я прямо сейчас переоденусь. По правде говоря, я невероятно голодна.
— И вы еще можете думать о еде… зная, что вам предстоит! — воскликнула Бесси. — Вы уверены, что сэр Руперт ничего не заподозрил?
— Абсолютно уверена! Он, несомненно, ослеплен чарами леди Клементины, но я не думаю, что он вообще хоть раз по-настоящему взглянул на Элизабет.
— Если хотите знать мое мнение, ее милости повезло, что она избежала такого брака, — фыркнула Бесси.
В дверь постучали. Бесси бросилась к двери и приоткрыла ее.
— Пожалуйста, подождите минуточку, — решительно сказала она и повернулась к Нерине.
— Это ваш багаж, мисс.
— Я совсем о нем забыла, — воскликнула Нерина.
Она снова надела шляпку и села спиной к двери. Бесси впустила двух лакеев с дорожными сундуками. Они поставили багаж и в почтительном молчании удалились, после чего Бесси заперла дверь и посмотрела на сундуки.
— Вспомнить бы еще, в каком из них одежда, а в каком — мусор, — сказала она.
— Вот в этот ты положила свадебное платье, — показала Нерина. — Я заметила его, потому что инициалы на нем почти стерты.
— Верно, — воскликнула Бесси. — Наверняка его милость этого не заметил, иначе бы он, несомненно, отправил сундук обратно.
— Видишь! В спешке кто угодно может обмануться. Надеюсь, это относится и к сэру Руперту.
— О, мисс Нерина, что же он скажет? — воскликнула Бесси. — И, наверное, мне теперь следует называть вас «ваша милость».
— Интересно, надолго ли, — улыбнулась Нерина.
— Да не в этом дело, мисс. Кого Бог соединил — это уж навеки. Вы же не станете думать о таком ужасе, как развод! На это ведь нужно разрешение парламента!
— Да, я знаю. И развод не поможет сэру Руперту стать министром иностранных дел. Только подумай, что скажет королева.
— Я вот и гадаю, что скажет ее величество, если узнает, что сэр Руперт стал жертвой обмана.
— Интересно, хватит ли у него смелости сказать ей, — произнесла Нерина. — Готова поспорить на что угодно: он всеми силами постарается это скрыть. Он ведь не хочет выставить себя в невыгодном свете. Это одно из моих главных преимуществ.
Бесси открыла замок одного из сундуков.
— Что вы собираетесь сегодня надеть, мисс? Здесь только ваш свадебный наряд и старые платья Элизабет. Я засунула их сюда в последний момент.
— Конечно, я надену свадебное платье. Я должна чувствовать себя уверенно и знаю, что оно мне идет.
Это были не пустые слова. Сейчас, когда умелые руки Бесси элегантно причесали ее, девушка казалась настоящей красавицей.
В дверь снова постучали. Бесси пошла открывать.
— Сэр Руперт выражает свое почтение, — произнес чей-то голос. — Он полагает, что ее милость не откажется надеть вот это.
Бесси передала Нерине две коробочки с драгоценностями. Девушка открыла одну из них, и от изумления у нее перехватило дыхание. На синей бархатной подушечке лежал бриллиантовый гарнитур — колье, серьги и браслет. Во второй коробочке, поменьше, оказалось кольцо с двумя крупными грушевидными бриллиантами.
— Семейные драгоценности! — воскликнула Нерина.
Бесси наконец обрела дар речи:
— Они просто великолепны, мисс Нерина. Вы наденете их?
— А почему бы и нет? Я теперь принадлежу к этой семье. Кроме того, это именно тот последний штрих, который необходим мне.
Действительно, сверкающие бриллианты придавали ей особую утонченность и элегантность. Нерина взглянула в зеркало и не сразу отвела взгляд, любуясь своим отражением. Затем она порывисто наклонилась и поцеловала Бесси в щеку.
— А теперь в атаку! — прошептала она и стремительно вышла из комнаты.
Когда они поднимались наверх, экономка показала ей, где находится большая гостиная. Дверь была приоткрыта, и, прежде чем войти, Нерина заметила хрустальные канделябры, в которых мерцали тонкие свечи, элегантную позолоченную мебель под вышитыми покрывалами, сверкающие зеркала и старые портьеры розового бархата с кистями.
Дворецкий распахнул перед ней двери и закрыл их за ней, когда она вошла. Сэр Руперт стоял спиной к двери, опершись о каминную решетку и глядя на огонь. Немного погодя он медленно повернулся. На его лице появилась деланная улыбка, однако она быстро исчезла. Сэр Руперт уставился на Нерину; его удивление было почти комично.
— Нерина Грей! — наконец воскликнул он. — Что вы здесь делаете?
— Как странно задавать подобный вопрос собственной жене! — ответила Нерина.
Она пересекла комнату и уселась на диван.
— Вы сошли с ума? Что вы здесь делаете? — повторил сэр Руперт. — И почему на вас бриллианты, которые я передал наверх для Элизабет?
— Вы передали их мне. Ваш слуга сказал, что сэр Руперт полагает, ее милость захочет надеть их сегодня вечером. Если драгоценности предназначались Элизабет, значит, они попали не по адресу.
Сэр Руперт удивленно нахмурился.
— Не понимаю, о чем вы говорите, но хотел бы получить объяснение. Как вы здесь оказались? Или вас пригласила Элизабет? Будьте любезны, объяснитесь и снимите фамильные драгоценности, которые вы явно получили по ошибке. Они предназначались для моей супруги.
— Я так и поняла, именно поэтому я их и надела.
Сэр Руперт провел рукой по лбу с выражением невероятной досады, повернулся и направился к шнурку звонка.
— Что вы собираетесь сделать? — осведомилась Нерина.
— Я собираюсь позвать Элизабет, чтобы она немедленно спустилась сюда. Пусть сама разбирается со своими родственниками. Ваше поведение, уверяю вас, находится за пределами моего понимания.
— Подождите, не нужно звонить, — тихо произнесла Нерина, и рука сэра Руперта замерла в воздухе, не успев еще взяться за шнурок. — Позвольте мне все вам объяснить. Элизабет нет в этом доме. Я полагаю, она уже стала законной супругой джентльмена по имени капитан Адриан Батлер. Они любят друг друга и, думаю, будут очень счастливы.
Ей было приятно видеть, как сэр Руперт постепенно бледнеет. Каким-то сдавленным голосом он произнес:
— Элизабет вышла замуж! Значит, я…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невеста-обманщица"
Книги похожие на "Невеста-обманщица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Невеста-обманщица"
Отзывы читателей о книге "Невеста-обманщица", комментарии и мнения людей о произведении.