» » » » Барбара Картленд - Невеста-обманщица


Авторские права

Барбара Картленд - Невеста-обманщица

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Невеста-обманщица" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, ЛЮКС, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Невеста-обманщица
Рейтинг:
Название:
Невеста-обманщица
Издательство:
АСТ, ЛЮКС
Год:
2004
ISBN:
5-17-025466-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста-обманщица"

Описание и краткое содержание "Невеста-обманщица" читать бесплатно онлайн.



На что готова юная Нерина ради кузины, поневоле вынужденной вступить в брак с циничным аристократом, — и похоронить мечты о счастье с возлюбленным офицером? На все! Даже — на то, чтобы ВМЕСТО НЕЕ обвенчаться с ненавистным сэром Рупертом Ротом!

Но… правда ли Руперт, которого в свете считают чудовищем, так уж СТРАШЕН? Он красив, умен, отважен — и способен сделать счастливой ЛЮБУЮ ЖЕНЩИНУ. Даже — запуганную дикарку Нерину!..






Ей было приятно видеть, как сэр Руперт постепенно бледнеет. Каким-то сдавленным голосом он произнес:

— Элизабет вышла замуж! Значит, я…

— Вы женились на мне.

Сэр Руперт схватился за спинку кресла.

— Как вы смеете спокойно сидеть здесь и заявлять подобные вещи?

— А от кого бы вы предпочли узнать эту новость? — осведомилась Нерина. — От кого-нибудь из слуг?

Сэр Руперт шагнул к ней.

— Вы имеете дерзость заявлять мне, — повысил он голос, — что сегодня днем вместо вашей кузины я обвенчался с вами?

— Совершенно верно. Но, уверяю вас, я это сделала только потому, что не было другого способа обмануть моего дядю и дать Элизабет возможность обвенчаться с ее избранником. Хотя мы живем не во времена Средневековья, отцы до сих пор полагают, что имеют право заставлять дочерей выходить замуж против их воли, не думая о том, что эти браки не принесут бедным девушкам ничего, кроме страданий и несчастья.

— Но ваша кузина согласилась стать моей женой.

— Ничего подобного. Ей приказали выйти за вас. Ни вам, ни ее отцу не было дела до того, что она любила другого человека. Она была удобна вам, а вы так богаты и влиятельны, что можно было не принимать в расчет такую мелочь, как чувства самой Элизабет.

— Но почему вы мне об этом не сказали? И почему не сказала она?

— А разве вас это интересовало? Вы же хотели заключить брак по расчету. Все, что вам было нужно, — это недалекая, ничего не подозревающая, глупенькая супруга.

Сэр Руперт вздрогнул, словно эти слова имели для него какой-то смысл, но гнев мешал ему думать.

— Но вы, как вы могли так поступить? Это же противозаконно!

— Как раз наоборот, все абсолютно законно. Видите, у меня на пальце обручальное кольцо. Так что мы теперь муж и жена.

— Я не позволю выставлять меня дураком, — разгневанно заявил сэр Руперт. — Я немедленно верну вас в дом вашего дяди, и пусть он поступает с вами так, как сочтет нужным.

— Но при этом я останусь вашей супругой перед лицом закона и церкви, — тихо произнесла Нерина.

— Сомневаюсь, — ответил сэр Руперт. — Я обвенчался с вашей кузиной Элизабет.

— Вы обвенчались с девушкой по имени Элизабет. При крещении меня нарекли Элизабет Нерина. Мои родители всегда называли меня Элизабет. Но когда я стала жить с дядей и тетей в Роуэнфилд-Мэнор, стало неудобно называть нас с кузиной одинаково. И поэтому, против своей воли, дядя с тетей были вынуждены называть меня именем, которое казалось им иностранным и вычурным. А вообще-то так звали мою мать.

— Мне безразлично, законен этот брак или нет. Сегодня же вечером вы отправитесь домой, и тогда мы посмотрим, что скажет ваш дядя.

— А потом, полагаю, вы вернетесь сюда, явитесь ко двору и объясните ее величеству, что произошло. Как по-вашему, она даст согласие на наш развод или сочтет наилучшим решением раздельное проживание?

Сэр Руперт закусил губу.

— Кажется, вам есть что сказать на этот счет, — пренебрежительно заметил он.

— Вам это кажется не напрасно. Так оно и есть. И знаете почему? Я слышала ваш разговор с леди Клементиной Толмэдж, когда она решила, что удобнее всего вам жениться на моей кузине Элизабет.

— Вы подслушали нас? Но как? — с недоумением спросил сэр Руперт.

— Не вижу смысла углубляться в детали. Достаточно того, что я узнала о вашем намерении обзавестись покорной супругой, чтобы продолжать любовную связь с леди Клементиной.

— Как вы смеете заявлять подобные вещи!

— Разве это не так? — удивилась Нерина. — Или вы чего-то стыдитесь?

Сэр Руперт издал какой-то нечленораздельный звук и, отвернувшись, устремил взгляд на огонь.

— Вы были готовы обмануть Элизабет, не так ли? Эта милая, наивная девушка должна была послужить прикрытием для ваших бесстыдных интрижек и сейчас, и в будущем. Элизабет такая кроткая и робкая. Леди Клементина поступила мудро, выбрав именно ее. Она бы хорошо сыграла свою роль, не доставляя вам никаких хлопот. Но, к сожалению, она любила другого человека. Мне пришлось занять ее место. А я вовсе не смиренная, не наивная и не собираюсь становиться жертвой обмана в угоду вам и вашим любовницам.

Сэр Руперт повернулся к ней.

— Позвольте спросить, что же вы собираетесь делать?

— Я собираюсь быть вашей женой. Носить ваше имя, тратить ваши деньги и с удовольствием пользоваться всеми благами, которые обеспечивает ваше высокое положение в обществе. У меня нет никаких иллюзий на ваш счет. Я знаю, что вы собой представляете и чего можно от вас ожидать. Но вы никогда не будете знать, чего можно ждать от меня.

— Вы считаете, что нужны мне в качестве супруги? Мошенница, девчонка, которая обманом и интригами добилась своего, поставив меня в невыносимое положение!

— А вы считаете, что нужны мне в качестве мужа? Позвольте мне с самого начала расставить все по своим местам. Я ненавижу вас, равно как и всех мужчин. Я презираю их, а вас, возможно, больше всех. Знаете почему? Потому что вы, с вашими огромными талантами, положением в обществе, богатством и успехами на политическом поприще, были готовы причинить страдания доверчивой невинной девушке, поскольку это устраивало вас с вашими порочными страстями. Да, вы мне отвратительны! Я ваша жена, но, если вы хоть пальцем до меня дотронетесь, я расскажу о вас самой королеве! Так что мы теперь точно знаем свои права и обязанности.

Произнося эту пылкую речь, Нерина, сама того не замечая, поднялась на ноги, тяжело дыша. Хотя она была вынуждена смотреть на сэра Руперта снизу вверх, на какой-то миг она словно сравнялась с ним в силе и росте. Они испепеляли друг друга ненавидящими взглядами, а на их лицах застыло одинаково презрительное выражение.

Глава 8

Сэр Руперт сидел за письменным столом и смотрел в окно, которое выходило в сад на Баркли-сквер. В солнечном свете платаны казались такими прекрасными, словно росли где-то за городом, а не в душном, дымном Лондоне. Легкий ветерок шевелил их листву, словно веером обмахивая элегантно одетых дам, сидевших в тени деревьев.

По саду бегали дети под надзором чопорной гувернантки, а их няни обсуждали друг с другом последние сплетни. На клумбах пышно цвели изумительной красоты цветы, а газоны были ярко-зелеными и гладкими, как бархат. За ними ухаживали добросовестные садовники. Баркли-сквер являла собой поистине оазис красоты и умиротворенности среди шумных улиц и мрачных серых домов.

Но сэр Руперт, глядя в окно, не замечал ничего. Он хмурился, а губы его были плотно сжаты, словно в голове у него роились не слишком приятные мысли. Он весь кипел от гнева. Ему неожиданно нанес визит маркиз Лансдаун, слова которого сэр Руперт сейчас вновь и вновь обдумывал. В принципе он должен был быть доволен.

— Я решил, что вам это будет интересно, сэр, — сказал маркиз. — Два дня назад ее величество пожаловалась премьер-министру, что лорд Палмерстон готов, не советуясь ни с кем, поставить страну в неловкое, даже опасное положение. Мне сказали, что королева сейчас занята составлением меморандума, в котором она излагает, чего ждет от своего министра иностранных дел.

— А что на это скажет премьер-министр? — осведомился сэр Руперт.

— Нет никакого сомнения в том, что Палмерстон покинет свой пост. Единственный вопрос: когда? Советую вам, сэр, быть в состоянии боевой готовности.

— Благодарю вас, милорд. Я непременно последую вашему совету, — ответил сэр Руперт.

Но когда маркиз отправился домой, сэр Руперт, нахмурившись, продолжал смотреть в окно. Его внимание привлек кеб, подъехавший к его парадному входу. Это был открытый наемный экипаж, и сэр Руперт без труда разглядел, что приехала его супруга.

Нерина была одета по самой последней парижской моде. С трудом верилось, что выходившая из экипажа элегантная дама — это та самая девушка в старом платье, которую сэр Руперт встретил в Роуэнфилд-Мэнор.

Сейчас на ней было платье из китайской тафты работы одного из придворных портных. Небольшие шляпки, украшенные огромными страусовыми перьями, еще только начинали входить в моду, и пока лишь самые смелые модницы отваживались надевать их. Крошечный зонтик с украшенной кисточками ручкой гармонировал с корсажем ее платья и был оторочен элегантным и очень дорогим венецианским кружевом.

Когда Нерина вышла из экипажа, к ней бросились несколько лакеев, и сэр Руперт понял, что без их помощи действительно было не обойтись: экипаж был до отказа набит коробками всех форм и размеров. Большие, маленькие, квадратные, круглые, высокие и низкие — и на всех стояли имена самых дорогих и модных портных с Бонд-стрит. После того как Нерина уже вошла в дом, лакеи еще долго сновали взад и вперед, перенося многочисленные покупки.

Если такое вообще было возможно, лицо сэра Руперта еще больше помрачнело.

Большую часть ночи сэр Руперт провел почти без сна. Его душила ярость. Проснулся он с единственным желанием — расквитаться с той, которая поставила его в это нелепое положение. Он спустился к завтраку, держа наготове несколько хорошо продуманных замечаний, которыми надеялся запугать свою «супругу». Каково же было его разочарование, когда он узнал, что Нерина уже куда-то отбыла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста-обманщица"

Книги похожие на "Невеста-обманщица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Невеста-обманщица"

Отзывы читателей о книге "Невеста-обманщица", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.