Терри Брукс - Меч Шаннары

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Меч Шаннары"
Описание и краткое содержание "Меч Шаннары" читать бесплатно онлайн.
Терри Брукс родился в Иллинойсе в 1944 г., закончил колледж Гамильтона в Нью-Йорке, где специализировался по английской литературе, а также получил юридическое образование в университете Вашингтона.
Роман «Меч Шаннары», принесший известность Т. Бруксу, был опубликован в 1977 году. Этим произведением открывается большой цикл летописей Шаннары, посвященных описанию фантастической страны, в которой вместе с людьми живут сказочные народы: друиды, эльфы, дварфы, гномы и тролли. Автор сумел создать целый сказочный мир, используя мотивы древних саг.
От составителя fb2-файла: Электронная версия содержит карту, тщательно вычитана по бумажному оригиналу; для расстановки пустых строк, отделяющих части текста внутри глав, кроме бумажного оригинала использовался электронный английский оригинал. В настоящий документ добавлен эпиграф и предисловие автора из другого перевода книги (Елены Королевой). Судя по многочисленным прочитанным мной отзывам в Интернете, перевод Т.Харисовой (Покидаевой) является наиболее любимым для серии летописей Шаннары, поэтому этот fb2-файл является основой для "единого перевода Шаннары". В последующих файлах "единого перевода" имена героев, наименования мест, событий и рас, отличающиеся от этой основы, приведены к ней (проверено с помощью английского оригинала).
Флик долго еще ворчал по поводу дурацкого письма и его весьма странного автора, потом затих. Шиа задул свечи, но прежде чем лечь, положил кошелек с эльфинитами под подушку. Что бы там ни бубнил Флик, Шиа твердо решил впредь всегда держать камни под рукой…
Следующий день выдался ненастным и хмурым. С севера налетели черные лохматые тучи и заволокли все небо над долиной. Потоки дождя три дня подряд хлестали по крышам домов с какой-то пугающей, остервенелой яростью. Это было поистине ужасное зрелище: стена ливня, свирепые вспышки молний, вспарывающие темное, глухие раскаты грома. Земля дрожала от ударов, буквально раскалывающих пространство и умирающих в зловещем гуле где-то далеко в туманной мгле на севере. Людям казалось, что несущиеся с холмов потоки воды размоют поля и снесут дома. Жители Дола толпились на постоялом дворе Омсворда, тревожно переговариваясь, то и дело бросая мрачные взгляды за окно. Шиа и Флик внимательно наблюдали, прислушиваясь к разговорам. Поначалу еще была надежда, что буря скоро пройдет, однако и через три дня небо оставалось таким же беспросветно-черным.
К полудню четвертого дня дождь немного утихомирился, сменился вялой изморосью. Густой туман и влажная, липкая жара угнетали и раздражали не меньше, чем яростные волны бури. У Шиа и Флика тут же нашлась работа — буря сорвала ставни и снесла дранку, раскидав ее по всему двору. Кое-где протекла крыша. Дерево, с корнем вырванное из земли, сильно покурочило маленькую мастерскую на заднем дворе. Несколько дней братья только и делали, что чинили, замазывали, колотили и подправляли.
Лишь на десятый день дождь прекратился. Тучи ушли, небо прояснилось и засияло дружелюбной синевой, прочерченной только легкими белыми облаками. Кое-где еще долго оставались мутные лужи — как насмешка над вечной жаждой земли, но высохли и они, долина приняла свой прежний облик. Ярость прошедшей бури обернулась лишь смутным воспоминанием.
Братья слышали обрывки разговоров о налетевшем внезапно ненастье. Говорили, что подобные ураганы случаются зимой, на севере, высоко в горах. Мол, буря пришла в долину неспроста, что она отголосок тех загадочных событий, какие, по слухам, участились нынче в северных пределах.
Братья напряженно вслушивались, но так и не узнали ничего интересного. Между собой они время от времени вспоминали визит хранителя. Прагматичный Флик считал это глупостью или дурной шуткой. Шиа не возражал, хотя сам отнесся ко всему гораздо серьезней. Рассказ Алланона не шел у него из головы, и Шиа решил подождать с окончательными выводами, пока не соберется побольше фактов. Кошель же с эльфийскими камнями все время держал при себе. Пока Флик ворчал о глупости, простодушии и безрассудстве брата, Шиа тщательно изучал всех чужестранцев, что проходили через Дол, особенно приглядываясь к их одежде — нет ли где знака Черепа. Но время шло, он так ничего и не высмотрел и, в конце концов, решил забыть обо всем, сам поражаясь своему легковерию.
Но недели через три после внезапного исчезновения Алланона случилось событие, заставившее Шиа вновь задуматься о словах загадочного странника. Братья весь день провели в лесу, неподалеку от Дола, заготавливая новую дранку для крыши, и вернулись домой поздно вечером. Отец уже ужинал на кухне, сидя на своем любимом месте за длинным столом, и поприветствовал сыновей быстрым взмахом руки.
— Тебе письмо, Шиа. — Он вытащил сложенный белый лист. — Помечено, что из Лии.
Шиа издал изумленный возглас и потянулся за письмом. Флик громко засопел.
— Я так и знал! Слишком уж все было спокойно. Первейший шалопай из всех шалопаев Южной Земли решил, что давно не забавлялся. Лучше порви письмо!
Но Шиа пропустил мимо ушей замечание Флика. Флик возмущенно пожал плечами и плюхнулся на табурет рядом с отцом, который невозмутимо заканчивал ужин.
— Он спрашивает, куда это мы подевались, — рассмеялся Шиа. — Менион зовет нас в гости и хочет, чтобы мы побыстрее приехали.
— Ага, — проворчал Флик, — вляпался, наверное, в какую-нибудь историю и теперь ищет дураков, на кого можно все спихнуть. Почему бы нам просто не спрыгнуть с ближайшего обрыва? Ты забыл, что случилось, когда Менион Лия пригласил нас к себе в последний раз? Мы заблудились в Черных Дубах и бродили там несколько дней. Нас едва не сожрали волки. Пусть с меня сожрут призраки, если я еще раз приму его приглашение!
Шиа рассмеялся и весело хлопнул брата по плечу.
— Ты просто завидуешь, что Менион — сын короля и живет так, как хочет.
— Да уж, сын короля, а королевство размером с лужу, — парировал Флик. — Сегодня королевская кровь уже ничего не стоит. Да хоть на себя посмотри…
Он тут же прикусил язык. Братья быстро взглянули на отца, но он, поглощенный едой, вроде бы ничего не расслышал. Флик смущенно пожал плечами.
— Пришел какой-то человек, искал тебя, Шиа, — внезапно объявил Карсад, глядя на сына. — Он упомянул того высокого незнакомца, что был здесь несколько недель назад. Я этого человека раньше не видел в Доле. Сейчас он в зале.
Флик медленно поднялся, охваченный страхом. Если новый незнакомец — враг, это быстро обнаружится. Шиа на всякий случай пощупал карман — эльфийские камни на месте.
— Как он выглядит? — спросил Шиа, желая поосторожней выведать, есть ли на незнакомце знак Черепа.
— Точно не скажу. — Карсад снова склонился к тарелке и говорил, не переставая жевать. — Он весь закутан в зеленый плащ. Приехал как раз в полдень — отличный у него конь! Он искал тебя и был чем-то явно встревожен. Пошел бы ты прямо сейчас и узнал, что ему нужно.
— А были на нем какие-нибудь отметки? — выпалил взвинченный до предела Флик.
Отец перестал жевать и поднял голову, озадаченно нахмурившись.
— Ты о чем? Какие такие отметки? Может, мне его еще и мелом нарисовать?
— Нет, ничего особенного, — быстро вставил Шиа. — Флик просто поинтересовался, может быть… может быть, этот человек чем-то похож на Алланона… Подумай!
— А-а. — Отец понимающе улыбнулся, и Флик с облегчением вздохнул. — Нет, особого сходства я не заметил, хотя он тоже здоровый. На правой щеке у него огромный шрам, как от удара кинжалом.
Шиа кивнул и, схватив Флика за руку, быстро потащил его из кухни в коридор. Запыхавшись, они остановились перед дверями в зал. Шиа осторожно приоткрыл дверь и посмотрел в щелку. Сначала он видел только знакомые лица завсегдатаев и самых заурядных путешественников, что часто проходят через Дол, но вдруг отпрянул. Дверь захлопнулась, Шиа глядел на встревоженного Флика.
— Он там, в самом центре, у камина. Отсюда не видно — я не рассмотрел, как он выглядит. Он закутан в зеленый плащ, точно, как описал отец. Нужно подойти поближе.
— Туда? — задохнулся Флик. — Идти туда? Ты что, сбрендил? Он же может узнать тебя.
— Тогда иди ты, твердо распорядился Шиа. — Подойди к очагу, вроде как подложить дров, и рассмотри его. И главное, посмотри, нет ли на нем знака Черепа.
Глаза у Флика расширились, и он собрался было дать деру, но Шиа крепко схватил его за руку и втолкнул в зал. Через мгновение он снова приоткрыл дверь и заглянул в щелку. Флик неверным шагом подошел к очагу и принялся ворошить тлеющие угольки, потом подложил еще дров. Долинец тянул время, пытаясь встать так, чтобы получше разглядеть закутанного в плащ человека. Незнакомец сидел спиной к огню, обратив взгляд к дверям, за которыми как раз прятался Шиа.
Флик уже собрался возвращаться, и тут незнакомец повернулся к нему и что-то быстро проговорил. Флик застыл на месте. Шиа видел, как брат подошел к чужестранцу и что-то ответил. Шиа отступил в тень коридора, подальше от дверей. Они все-таки выдали себя! Он приготовился уже потихоньку удрать, но тут в коридор вылетел Флик. Лицо перекошено от страха…
— Глаза у него, как у ястреба! Он заметил тебя и просил привести.
Шиа с убитым видом развел руками. В конце концов, даже если они сейчас убегут, найти их не составит труда.
— Может, он ни о чем не догадывается, — со слабой надеждой предположил Шиа. — Просто хочет узнать, куда отправился Алланон. Будь осторожен, Флик, не ляпни чего лишнего.
Он решительно шагнул в зал и первым подошел к столу незнакомца. Тот, даже не повернув головы, сделал знак присесть. Братья неохотно повиновались немому приказу, и с минуту все трое сидели молча, разглядывая друг друга. Незнакомец был крупным мужчиной крепкого телосложения, со строгим, решительным и, можно сказать, привлекательным лицом, если не считать длинного темного шрама через всю щеку. Карие глаза чужестранца показались Шиа на удивление мягкими, что говорило о добром сердце. Светлые, коротко стриженные волосы лишь слегка прикрывали широкий лоб. Шиа было трудно поверить, что такой человек может оказаться врагом. Даже Флик немного расслабился.
— У нас нет времени играть в прятки, Шиа. — Голос незнакомца звучал ровно, однако он явно терял терпение. — Хорошо, что ты так осторожен, но на мне нет знака Черепа. Я — друг Алланона. Меня зовут Балинор. Мой отец — Рал Бакханнах, король Каллахорна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Меч Шаннары"
Книги похожие на "Меч Шаннары" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Терри Брукс - Меч Шаннары"
Отзывы читателей о книге "Меч Шаннары", комментарии и мнения людей о произведении.