Евгений Чириков - Зверь из бездны

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зверь из бездны"
Описание и краткое содержание "Зверь из бездны" читать бесплатно онлайн.
Первое научно подготовленное издание одного из замечательных писателей русского Серебряного века. Почти все произведения, включенные в сборник, с момента их первоначальной прижизненной публикации никогда более не воспроизводились.
Роман «Зверь из бездны» печатается в России впервые.
Барбарское — то же, что варварское.
184
Пантелеймон-целитель — великомученик. Родился в Никомидии, учился врачебному искусству у знаменитого в то время врача Евфросина. По приказу императора Максимилиана был подвергнут жесточайшим пыткам и казнен в 305 г. День памяти — 27 июля (ст. ст.).
185
Егорий (простонародная форма имени Георгий) — великомученик, один из наиболее популярных христианских святых. Изображается юношей-воином на белом коне, поражающим дракона. День памяти — 26 нояб. (ст. ст).
186
Турусы — пустая болтовня, вздорное вранье, пустословие.
187
Мухоеданство — народная форма слова «магометанство».
188
Косная лодочка — легкая лодка для переездов, не для промысла (от «покосить» — лавировать).
189
Стружок, струг — речное судно, гребное или парусное.
190
Плица — лопасть пароходного колеса.
*
Печ. по: Чириков Е. Волжские сказки. М., 1916. С. 160–168. Впервые: Журнал для всех, 1915. № 11. С. 1495–1504.
192
Баскунчакское озеро — соленое самосадочное оз., сейчас — в Астраханской обл.
193
Размалеть — вспотеть (казан., сарат.).
194
«Отделитесь земля и вода!» — неточная передача слов из Книги Бытия: «И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. <…> И назвал Бог сушу землею» (Быт. 1:9).
195
Верую и исповедую!.. — Слова Символа веры («Верую во единого Бога Отца…» и «Исповедую едино крещение во оставление грехов»).
196
Блажен муж, иже не пошел к нечестивым… — точно: «Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых» (Пс. 1:1).
197
«И не введи нас во искушение!» — слова из молитвы «Отче наш».
198
Вера без дела — мертва есть! — перефразированное: «Вера, если не имеет дел, мертва» (Иак. 2:17).
199
«Истинно говорю вам…» — наиболее часто употребляемые Иисусом слова.
200
…о всех семи смертных грехах. — В различных православных традициях существуют различия в перечислении смертных грехов. Так, Григорий Великий причисляет к ним тщеславие, зависть, гнев, уныние, чревоугодие, расточительность, скупость. По восьми смертных грехов насчитывают Иоанн Кассиан (гордыня, убийство, уныние, воровство, блуд, пьянство, кощунство, зловредная ложь) и Иоанн Лествичник (тщеславие, блуд, чревоугодие, жадность, уныние, гнев, печаль не по Богу).
*
Печ. по: Чириков Е. Волжские сказки. М., 1916. С. 169–208. Впервые: Лит. приложение к «Ниве», 1915. № 3. С. 465–480; № 4. С. 591–616, под загл. «Как сон (из волжских сказок)».
202
«Над вечным покоем» — картина написана И. И. Левитаном в 1894 г.
203
…где когда-то трепетала мятущаяся душа Катерины… — Существует версия, что город Калинов, описанный А. Н. Островским в драме «Гроза» (1859), — это Кинешма.
204
Ладонка — здесь: уменьш. от «ладонь».
205
Конторка — здесь: пристань. Но может быть, и небольшое помещение для публики.
206
Я помню чудное мгновенье… — слова стихотворения А. С. Пушкина «К ***» (1825), положенные на музыку М. И. Глинкой. У Пушкина: «…гений чистой красоты».
207
…рябая курносая девка — …пошлая жизнь…, а там… мечты, обман… — Чириков почти дословно повторяет эстетическую концепцию Ф. Сологуба, согласно которой прекрасная Дульцинея и грубая Альдонса воплощают мечту и действительность.
208
Водолив — старший рабочий на барже.
209
«Не родись богатым, а родись — кудрявым» — более часто встречается вариант пословицы: «Не родись богатым, а родись счастливым».
210
Орясина — большая палка, дубина.
211
Стоеросовая — синоним глупости.
212
Бакан — чаще: бакен — поплавок на якоре для указания мели.
*
Печ. по: Чириков Е. Волжские сказки. М., 1916. С. 209–236.
Структурообразующим началом в рассказе является мотив «Матани» — разновидности частушки, возникшей в Поволжье. «Матаня» отличалась известным набором жанровых клише, например, повторяемой без изменения первой строкой двустишия, к которой в различных вариациях присоединялась вторая. Первоначально «Матаня» означала то же, что «дроля», «залетка», т. е. распространенное на Волге народно-песенное название возлюбленной или возлюбленного. Слово, с которым исполнители частушек обращались к своим возлюбленным, так часто звучало в запеве и припеве, что по нему была названа вся жанровая разновидность. Постепенно «Матаня» стало восприниматься и как женское имя. Чириков очень часто использует «Матаню» в своих произведениях. Так, «Матаню» в пьесе-сказке «Колдунья» у него на гармошке играет Чертяка. Ритм этой частушки был использован и А. А. Блоком в поэме «Двенадцать» (1918) при «рассказе» о судьбе Катьки.
214
Под сурдинку — тайком, тихо, незаметно. Сурдинка — вилочка, насаживаемая на подставку, чтобы приглушить резкость звука у музыкального инструмента.
215
Moderate — умеренно (средний темп, между андантино и аллегретто); pianissimo — очень тихо.
216
Кожуховые фонарики — фонари, находящиеся в футляре, чехле или под навесом.
217
«Чалка» — причальный канат для речного судна.
218
Зачаливать — соединяться чалкой.
219
Кругляш — выточенный из дерева столбик, чурбан.
220
Теребачки и волосянки — тычки и таскание за волосы.
221
«К дереву привяжу…» — К мачте. — Прим. Е. И. Чирикова.
222
«Афонский пояс» — пояс, привезенный со Святой горы Афон в Греции, где расположено множество православных монастырей и скитов и куда отправлялись верующие на богомолье.
223
Каталажиться — шалить, дурить, повесничать, шуметь. Здесь: валандаться, терять время.
224
Крючник — грузчик, пользующийся крюком при переноске тяжестей.
225
Затон — вдающийся в берег речной залив, заводь; место стоянки и ремонта речных судов.
226
Стрежень — глубокая часть речного русла с быстрым течением.
227
Засмаливать — заливать или замазывать смолою.
228
Лодка-душегубка (юж.) — малый ботничок, однодеревка.
229
Дощаник — речное перевозное судно, плоскодонное, с мачтой, или большая плоскодонная лодка с палубою или полупалубами.
230
Ботник — долбленая колода, лодка грубой работы. Они, по определению В. И. Даля, «тупоносы, вертлявы и крайне опасны».
*
Печ. по: Чириков Евгений. Цветы воспоминаний. М., 1917. С. 85–104. Впервые: Пробуждение, 1911. № 13. С. 387–394; № 14. С. 419–423.
232
Водяной — мифологическое существо, получеловек-полурыба, один из главных представителей славянской демонологии, хозяин водяных пространств, обычно злой дух, обитающий в воде.
233
Петров день — см. примеч. к стр. 251 (В файле — комментарий № 175 — прим. верст.).
234
Гаргантюа — добрый и мудрый великан из романа Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1534).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зверь из бездны"
Книги похожие на "Зверь из бездны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Евгений Чириков - Зверь из бездны"
Отзывы читателей о книге "Зверь из бездны", комментарии и мнения людей о произведении.