Родерик Гордон - Низвержение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Низвержение"
Описание и краткое содержание "Низвержение" читать бесплатно онлайн.
Стигийцы вышли на поверхность… Если вы думали, что опаснее Граничников никого нет, вы ошибались. Самый жуткий сюрприз на этот раз приготовили женщины-стигийки. А помешать им может только Уилл с друзьями… и разношёрстная команда отставных вояк — старинных приятелей Дрейка.
Низвержение в хаос начинается!
Тут тело на глазах у Перри и сержанта стало биться в конвульсиях. Туловище треснуло от шеи до паха, и наружу полезли личинки Воителей. В ускоренном воспроизведении это зрелище было ещё более гнусным и отвратительным.
Перри отшатнулся от экрана, а сержант Финч воскликнул «Господи Иисусе!» так громко, что кошка, дремавшая у него на коленях, перепугалась и кинулась наутёк.
— Ну ровно как пережаренная сосиска лопается, — добавил он.
— Чудовищно, — прохрипел Перри. — Даже после того, что мне пришлось увидеть на фабрике… это не поддаётся описанию.
— Сосредоточься, папа, — подбодрил его Дрейк. — Нам нужно убедиться, что мы покончили с этим кошмаром.
Перри что-то сердито забормотал себе под нос, остальным удалось разобрать только «Ишь ты! Яйца курицу не учат», а потом расправил плечи и снова сосредоточил внимание на экране. В полутьме склада то появлялись, то исчезали силуэты стигийских женщин, которые метались туда-сюда, откладывая яйца в тела людей или поглощая сырое мясо.
— У меня Граничник, но он без униформы, — доложила Эллиот. В кадре появился один из стигийских солдат, несущих караул у главных ворот. — Два Граничника, — поправилась она, когда камера показала второго. Затем бойцов стало ещё больше; Эдди подошёл к дочери и стал смотреть вместе с ней, но ничего не говорил.
Тем временем в небольшой кухне рядом с Центром Честер заваривал для всех чай, а его мать готовила бутерброды.
— Как тихо там стало, — заметил он, бросив взгляд в Центр через полуоткрытую дверь, а потом стал доливать кипятком из чайника оставшиеся кружки.
— Я так рада, что вы вернулись, — ответила миссис Ролс.
— Машина въезжает через центральные ворота. Время 9 часов 15 минут, — сообщила Эллиот, увидев, как охрана пропускает на территорию фабрики дорогой автомобиль.
Дрейк кивнул.
— Номера могут нам пригодиться, но я не буду сейчас останав…
— Ещё машины, — перебила Эллиот.
Честер выловил ложкой чайные пакетики из всех кружек, потом добавил в каждую молока.
— Пойду отнесу всем чаю. Как там у тебя с бутербродами?
Миссис Ролс не ответила, даже не повернулась к сыну и не оторвалась от работы.
Честер подошёл к ней.
— Ты что, ещё только маслом мажешь? — удивился он. Парень думал, что она управится гораздо быстрее.
— Я так рада, что вы вернулись, — опять сказала миссис Ролс.
Честер покачал головой.
— Мам, ты как себя чувствуешь?
Она ничего не сказала, только зачерпнула ещё масла и стала старательно намазывать всё тот же кусок хлеба.
— Обе Ребекки в коридоре, — вздрогнув, сообщил Уилл. — По-моему, одна говорит по мобильному. — Потом близнецы скрылись из вида.
— Я сделаю немного медленнее, — сказал Дрейк, что-то набирая на клавиатуре.
— Уже поздно, они ушли. Но я практически уверен, что она говорила по телефону, — отозвался Уилл.
— Теперь они в главном цехе. Не меняй сейчас скорость, — попросил Перри. — Так, интересно. Они куда-то побежали… но что они задумали? Ого, поглядите — они тащат за собой пару стигиек! — Перри стукнул по полу тростью. — Они вывели их со склада!
— Одна Ребекка и стигийская женщина идут к главному входу, — сказал Уилл.
Эллиот подала голос:
— А другая Ребекка направляется к чёрному ходу. Тоже ведёт за собой взрослую стигийку.
Дрейк, прищурившись, посмотрел на большой экран.
— Взрослые стигийки? Точно?
Непривычно безжизненным тоном Эллиот ответила:
— Да. Я чётко видела её насекомьи лапы.
Уилл присмотрелся к одной из картинок, за которыми наблюдал.
— И я тоже.
Дрейк покачал головой.
— Это плохо. Смотрите в оба. Нам необходимо знать, что ещё произошло до нашего появления.
— Мам! Скажи, что с тобой? Ты расстроилась из-за того, что папу ранило?
Честер положил руку на плечо матери, но она отступила в сторону, к следующему куску хлеба на столе, и стала намазывать его новым слоем масла.
— Не слишком маслено будет? — мягко спросил парень.
Она молчала.
— Потому что если ты сердишься из-за папиной раны, то Дрейк не виноват — он всё сделал, чтобы нас защитить.
Честер вытянул шею и заглянул ей в лицо. Мать совершенно не выглядела взволнованной.
— Не хочешь пойти навестить папу? Миссис Берроуз сейчас меняет ему повязку, он наверняка будет рад, если ты придёшь, — осторожно предложил он.
— Вернулись… вернулись… вернулись… — будто заевшая пластинка, повторила миссис Ролс.
— Что? — не понял Честер. На секунду он задумался. — Завтра обещают дождь из шоколадных лягушек, — серьёзным тоном объявил он. — Надо будет наловить к чаю. Как ты думаешь? Лягушек, шоколадных, а?
Ответ миссис Ролс мог бы прозвучать вполне нормально, если бы Честер не слышал этой фразы от неё уже столько раз.
— Я так рада, что вы вернулись, — сказала она.
Одни чёрно-белые кадры потемнели, по другим поплыли волны помех.
— А это уже при нас, — пояснил Дрейк. — Камеры засветило взрывами.
Перри повернулся к сыну.
— Значит, мы можем быть уверены, что двойняшки скрылись до начала операции. И к тому же вывели из здания двух взрослых стигиек. — Он пристально посмотрел на Дрейка. — Как вовремя они это сделали! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Дрейк поднял брови.
Перри продолжал:
— Звонок на мобильный. Возможно, кто-то предупредил их, что мы наступаем.
— Значит, в Старой гвардии есть двойной агент? — стал размышлять вслух Уилл. — Или один из Граничников Эдди — предатель?
— Это невозможно, — отрезал Эдди.
Во время этой дискуссии с кухни пришёл Честер.
— Мне надо с тобой поговорить, — встревоженно сообщил он Дрейку, подойдя к нему.
— Погоди минутку, Честер, — ответил Дрейк. Он перемотал запись до момента, когда Уилл заметил Ребекку в коридоре, и поставил видео на паузу. — Ты прав, она явно говорит по телефону. Если часы в системе наблюдения выставлены по точному времени, то мы сможем определить, когда ей позвонили. Тогда Данфорт попробует отследить входящий номер по ближайшему передатчику.
— Дрейк, — взмолился Честер.
— Кстати, а где профессор? — спросил Дрейк и снова застучал по клавиатуре.
Честер захлопнул ноутбук, чуть не прищемив Дрейку пальцы.
— Да послушай же! С моей мамой что-то не так!
— В чём дело? — уточнил Дрейк, только сейчас заметив, насколько взволнован парень.
— Не знаю. Она странно себя ведёт и повторяет одно и то же, когда я её спраши… — забормотал Честер. Он замолчал, увидев, как Дрейк и Эллиот встревоженно переглянулись. Оба схватились за оружие.
Чтобы заглянуть в кухню, Уилл вышел на середину Центра. Однако тут он заметил ещё кое-что странное.
— Там Данфорт, — пробормотал парень, указывая на входной туннель. Все двери между секциями были открыты, и профессор стоял примерно на полпути наружу.
Через мгновение Центр оказался совершенно обесточен. Всё погрузилось в темноту.
— Стигийцы? — спросила миссис Берроуз, почувствовавшая неладное. Уилл не видел, как она вошла в Центр, но отсутствие света ей, конечно, совершенно не мешало.
— Нет. Пока не знаем. Всем оставаться на местах, — распорядился Перри, стараясь успокоить товарищей.
— А куда это собралась Эмили? — спросила миссис Берроуз.
Мигнув, включилось аварийное освещение. Действительно, под тусклыми жёлтыми лампами коридора, ведущего на поверхность, уверенно шагала к профессору миссис Ролс.
— Мама! — крикнул ей вслед Честер.
Не дойдя до Данфорта, женщина резко остановилась и развернулась.
— Что это она надела? — сдавленным голосом спросил Честер, увидев на матери какой-то дутый жилет.
Эллиот прицелилась в коридор из винтовки.
— Я могу попробовать его ранить, — шепнула она так, чтобы только Дрейк услышал.
Дрейк слегка качнул головой, потом обратился к Данфорту:
— Что происходит? Что ты делаешь?
— Перехожу к плану «Б», — рассмеялся профессор. — Я не думал, что вы так быстро сядете мне на хвост. — Он держал в руке какой-то предмет. Но не оружие.
— Как это сядем на хвост? — строго спросил Дрейк и направился в сторону профессора.
— Я бы на твоём месте не приближался, — угрожающим тоном произнёс Данфорт, помахав зажатым в руке пультом. — Я протемнил миссис Ролс, пока сержант Финч дремал. У меня было маловато времени, так что вышло не так аккуратно, как мне бы хотелось. С другой стороны, задача, на которую я её запрограммировал, предельно проста. У неё в жилете достаточно взрывчатки, чтобы вас тут похоронить, как только я прикажу ей взорваться. И на случай если кто-то в меня выстрелит или хотя бы сделает шаг в мою сторону, у неё тоже есть программа. Большой взрыв!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Низвержение"
Книги похожие на "Низвержение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Родерик Гордон - Низвержение"
Отзывы читателей о книге "Низвержение", комментарии и мнения людей о произведении.