Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дар халифу(СИ)"
Описание и краткое содержание "Дар халифу(СИ)" читать бесплатно онлайн.
На юг от Вандершира, за Теплым морем, среди песков лежит богатая страна. Правит ею великий халиф, облеченный властью и могуществом. Несметно его богатство, огромен гарем и непобедима армия. Правителей севера и юга связывает давняя дружба и взаимовыгодное партнерство. Придет ли великий халиф на помощь новому королю Вандершира, отвергнувшему когда-то его единственную дочь? Чем пожертвует Кальтбэрг ради выгодного союза с южанами? Героев ждут новые испытания, но теперь вопрос в доверии и дружбе. Бывшие союзники станут заклятыми врагами, а между подругами встанет мужчина.
-- Я воевал не с тобой, брат, - возразил Эрик, прекрасно зная, что в искусстве дипломатии они с Виктором равны. - Холоу воевал с Эвервудом на стороне Вандершира, извечного нашего союзника.
-- Если ты поддерживаешь новый Вандершир, то поддерживаешь его нового короля, узурпатора Лоакинора, темного мага. Ты знал, кто твой союзник, когда отправил солдат помогать ему? - спросил Виктор, держась свободно в окружении вражеских солдат.
-- Я знаю, что во главе Вандершира стоит герцог Майкл Макмилон, потомок Родерика Третьего. Он предоставил бумаги, подтверждающие его родословную. Теперь твое слово против его. Он, кстати, тоже сообщил мне о тебе одну вещь, заставившую меня усомниться в твоем желании следовать традициям наших предков, - хитро прищурившись, добавил Эрик. Советники согласно закивали, уже зная, о чем речь. Тибальд взглянул на отца.
-- Я слушаю, - ответил Виктор. - Чтобы очистить свое имя, я должен услышать обвинение.
-- Ты знаешь, что мы воюем с эльфами, - начал король Эрик. - Они враги Холоу уже долгое время. Если магам разрешено бывать тут, то эльфам тут не место. Мы выступили против Эвервуда единственно потому, что его поддержали западные эльфы.
-- Если вы вменяете мне в вину союз с Эвервудом, я отвечу, что вынужден был сделать это, когда увидел, что брат в союзе с узурпатором темным, - возразил Виктор.
-- Союз с Эвервудом ничто в сравнении с твоим союзом с эльфийской девицей, - произнес Эрик, глядя на него. По залу прошел недовольный ропот. Тибальд молчал, не глядя на них. Он вспомнил свой разговор с отцом в Уайтпорте.
-- Разве твой новый друг не сообщил тебе ее имя? - спросил Виктор, не реагируя на ропот и косые взгляды.
-- Нет, мне достаточно и того, что в ее роду были эльфы, - ответил Эрик.
-- В роду короля Холоу тоже были эльфы, если ты не забыл, - произнес Виктор, смерив короля надменным взглядом.
-- Это позорная страница, давно забытая нами, настоящими наследниками престола Холоу, - сказал равнодушно Эрик.
-- Моя жена не просто эльфийская девица, она - Лонвал. Потомок древнего короля Грегори Лонвала, короля Холоу, друга и союзника Валиуса Кальтбэрга, нашего с тобой прадеда.
Послышались возмущенные возгласы. Король поднял руку, призывая всех замолчать.
-- И ты можешь доказать это? - поинтересовался он. - Или мне вновь поверить тебе на слово?
Виктор не мог ссылаться на магов, а других доказательств у него не было.
-- Я не могу полностью полагаться на твое слово теперь, когда ты в союзе с Эвервудом и женат на эльфийке, - продолжал Эрик, понимая, что доказательств нет. - Также я не могу полностью доверять герцогу Макмилону после твоих обвинений. Я перед трудным выбором.
Виктор опять промолчал, зная, что король Холоу уже принял решение.
-- Я должен думать о людях, живущих в северных землях, - продолжал Эрик. - Если дальше так пойдет, чистой человеческой крови не останется. Ведь твои наследники будут эльфами.
-- Они будут людьми, - возразил Виктор, догадываясь, что потребует Эрик.
-- Нет. Твой отец тоже так думал, когда брал советником мага, - не согласился тот. - Один маг, что он может сделать плохого? Одна эльфийская девица, разве это что-то изменит?
Советники согласно кивали, слушая своего правителя.
-- Но не пройдет и десятка лет, как люди вновь попадут в рабство к этим порождениям нечистых сил, - говорил он. - Единый Бог, которого завещали почитать нам наши отцы, не приемлет другой веры, а разве эльфы верят в него? Они вообще не молятся, считают себя венцом творения, богами. А маги вовсе возомнили себя творцами всего сущего, нашими повелителями.
-- Это не так, - возразил Виктор, теряя последнюю надежду. Эрик был под властью темных, как и его отец, как и Теодор, незадолго до смерти.
-- Я не удивлен, что ты изменил мнение о них, ведь ты теперь с ними заодно. Или ты их марионетка? - спросил Эрик с вызовом. Виктор одарил его презрительным взглядом, но промолчал.
-- Я помню, что ты мой брат, несмотря ни на что, - говорил Эрик вдохновенно. - И только благодаря нашему родству я помогу тебе вытеснить герцога. Взамен ты откажешься от права наследия престола за твоим отцом. Я не могу допустить, чтобы на трон Вандершира взошли твои дети от этой девицы.
-- Кто же станет наместником? Ты? - спросил Виктор, прилагая все усилия, чтобы не терять самообладания.
-- Нет, Тибальд, - ответил Эрик. Принц вскинул голову, изумленно глядя на него.
-- Он достоин занять трон Вандершира, он - потомок Кальтбэргов, и его жена - человек. Люди сохранят за собой северные государства.
-- А мне что прикажешь делать, стать его советником, министром? - спросил Виктор, думая, как теперь целым покинуть дворец.
-- Нет, достаточно с Вандершира одного советника, повергшего его в хаос, где он теперь, - ответил Эрик. - Ты покинешь страну. Твои родственники в западных лесах помогут.
-- Какой мне смысл освобождать Вандершир, если мне не позволено даже жить в нем? - Виктор стиснул зубы, выдерживая официальный тон.
-- Ты должен вернуть его людям и отомстить за отца. Ты еще обвиняешь герцога в убийстве и узурпаторстве? - глаза Эрика сверкнули.
-- Я понял твои условия, - ответил Виктор. - Могу я обдумать их?
-- Конечно, ты мой гость, живи тут и думай, сколько угодно, - ответил король. - Главное, чтобы не было поздно, когда ты решишь что-нибудь.
Виктор поклонился и ретировался, чувствуя, что его выдержка на исходе.
-- Из дворца никого не выпускать, - сказал Эрик своему советнику и правой руке, понизив голос. - Он или согласится или умрет.
Мужчина кивнул и отошел, чтобы дать соответствующие распоряжения.
-- Вы не посмеете, - произнес Тибальд бледнея.
-- Я знаю, куда ты отправил жену, - сказал Эрик, не глядя на сына. - Если ты помешаешь мне или поможешь Виктору бежать, она не вернется оттуда.
Принц промолчал, ужаснувшись угрозе.
-- Я хочу еще кое-что рассказать тебе, прежде чем ты пойдешь к себе плакать, - продолжал Эрик насмешливо. Стоявшие неподалеку министры не вмешивались в разговор, взирая на наследника свысока. То, что Тибальд попал в немилость, уже не было секретом.
21е. Четвертый весенний месяц.
Утром во дворце было шумно и оживленно. Виктор всю ночь не сомкнул глаз, обдумывая сложившуюся ситуацию. Он сразу определил, что король получил какие-то новости и теперь укрепляет подступы к городу и дворцу. Через открытое окно гостиной доносились четкие приказы офицеров и шум возводимых баррикад. Непонятным оставалось только, что так напугало Эрика. Виктор стоял у окна, пытаясь разглядеть хоть что-то. Морис и Джонсон, расположившись на кушетке, строили предположения, когда в гостиную вошел лорд де Ланье. Он низко поклонился, приветствуя короля.
-- Знаю, что сейчас не лучшее время для визита, - начал он. - Но, боюсь, потом будет поздно.
-- Лорд, - Виктор кивнул, приветствуя подданного, и сел в кресло недалеко от своих офицеров. - Я слышал, вы больны. Рад, что вам уже лучше.
-- Молитвами моих дорогих девочек я выздоровел, - ответил лорд, улыбаясь, как всегда подобострастно и заискивающе. - Но моя болезнь лишь на время отступила.
-- В таком случае, я не стану вас утомлять и сразу спрошу, что привело вас ко мне? - спросил король.
-- До меня дошли слухи, что вам тут небезопасно оставаться, - сказал мужчина. - У меня есть преданные слуги, знающие немало дворцовых тайн.
-- Это уже не тайна, - Виктор улыбнулся, пытаясь понять, зачем вдруг лорду понадобилось его расположение. - И я с радостью покинул бы дворец, если бы была хоть малейшая возможность сделать это.
-- Если вы доверитесь мне, я смогу провести вас через охрану, - сообщил Патрик, понизив голос. - Мне самому оставаться тут небезопасно. А со мной еще две девицы. Куда я один с ними и старой служанкой?
-- Вам ничто не угрожает, - попытался успокоить его король.
-- Я многое узнал, случайно, но теперь эти знания тяготят меня, - вздохнул лорд.
-- Хотите сказать, что собирали сведения? Для чего? - Виктор не мог понять, что на уме у лорда, но тот явно недоговаривал.
-- Скажем так, для своей безопасности, - ответил тот туманно. - Время неспокойное, а я остался ни с чем. Теперь главное не прогадать с подданством. А вы, как и ваш славный отец, человек чести. Только вручив вам свою судьбу, я смогу спать спокойно.
-- Что же вы узнали, что теперь эти сведения так страшат вас? - спросил Виктор, не веря ни единому слову.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дар халифу(СИ)"
Книги похожие на "Дар халифу(СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)"
Отзывы читателей о книге "Дар халифу(СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.