Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дар халифу(СИ)"
Описание и краткое содержание "Дар халифу(СИ)" читать бесплатно онлайн.
На юг от Вандершира, за Теплым морем, среди песков лежит богатая страна. Правит ею великий халиф, облеченный властью и могуществом. Несметно его богатство, огромен гарем и непобедима армия. Правителей севера и юга связывает давняя дружба и взаимовыгодное партнерство. Придет ли великий халиф на помощь новому королю Вандершира, отвергнувшему когда-то его единственную дочь? Чем пожертвует Кальтбэрг ради выгодного союза с южанами? Героев ждут новые испытания, но теперь вопрос в доверии и дружбе. Бывшие союзники станут заклятыми врагами, а между подругами встанет мужчина.
-- Я не могу ответить, это все, чем я располагаю, - лорд опустил голову, сожалея.
-- Торгуетесь со мной?! - король поднялся и посмотрел на него сверху.
-- Нет, простите, но я не могу быть уверен, что вы не вступите еще в союз с братом, - поспешил ответить лорд, трясясь всем телом и опустив голову еще ниже.
-- Вам нужно сбежать и мне тоже, - произнес Виктор, вернув самообладание. - Ваши сведения оставьте себе. Продадите кому-нибудь другому. Я обеспечу вам охрану до Итилиана взамен на то, что вы выведите меня из дворца.
-- Простите, что оскорбил вас, - попытался вернуть сделке приличный вид Патрик. - Я все расскажу вам, только мы окажемся за пределами города, клянусь.
-- Если нас схватят, я не ручаюсь, что спасу вам жизнь, - ответил Виктор, не глядя больше на наглеца.
-- Прошу лишь за девочек, - лорд поклонился и удалился, вполне удовлетворенный.
-- Узнайте, что за переполох, - приказал Виктор, тоже покидая гостиную. Генри и Чарльз молча кивнули.
Сам король отправился к Тибальду, желая поговорить с ним, прежде чем бежать из дворца. Принц был в одной из гостиных, где коротали время придворные. Завидев родственника, он хотел уйти, но Виктор остановил его, схватив за локоть. Прислуга и двое мужчин, приближенных короля Эрика, следили за ними, ничего не упуская.
-- Можем мы поговорить наедине? - спросил Виктор, не обращая внимания на придворных и лакеев.
-- Боюсь, это будет неудобно, - попытался освободиться Тибальд, помня о предупреждении отца.
-- Будь мужчиной хоть раз в жизни, - сказал твердо Виктор, понизив голос.
-- Разве я уже не сделал такую глупость? - принц с укором взглянул на него.
-- Доведи дело до конца, иначе, зачем было начинать? - спросил Виктор.
-- Хорошо, пойдемте, - сказал громче Тибальд, покинув гостиную. Один из лакеев тут же поспешил с докладом.
Мужчины уединились в соседней комнате, чуть меньше, но так же убого обставленной как и весь дворец. Несколько кушеток у камина и клавесин, на котором никогда никто не играл. Окон как и в большинстве комнат не было.
-- Ты считаешь меня малодушным, но я не за себя боюсь, - начал гневно Тибальд, только дверь была закрыта. - Эрик ясно дал понять, что любые попытки с моей стороны помочь тебе отразятся на Виктории. То, что мы тут наедине, уже может погубить ее.
-- Он все равно не даст вам жизни, он под властью темных, - возразил Виктор, хотя и пожалел об излишней резкости.
-- Он уничтожит каждого, кто встанет у него на пути, - Тибальд устало опустился на кушетку. - То, что он рассказал мне, не оставляет сомнений. Он не из-за эльфов злится на тебя. Он хочет прибрать к рукам все северные земли.
-- Что он рассказал? - Виктор остановился перед собеседником, сложив руки на груди.
-- Я тоже наполовину эльф, - ответил Тибальд. - Конечно, никто не знает этого. Но вряд ли чистота крови и власть людей в северных землях заботит его, если, зная это, он все равно хочет усадить меня на твой трон.
-- Ты эльф? Что за бред? - Виктор недоверчиво разглядывал родственника.
-- Разве я похож на Эрика или на тебя? - спросил тот, взглянув на него своими золотисто-карими глазами. - Моей матерью была девица Лонвал, а отец - Сэдрик, сумасшедший Сэдрик, как его тут называют.
-- Так ты брат Николь, - поразившись догадке, произнес Виктор. Теперь он мог бы найти с десяток схожих черт между ними.
-- Откуда тебе известно, что она Лонвал? - спросил принц. Он прекрасно помнил очаровательную девушку, представленную ему в Уайтпорте.
-- Велиамор и его жена, тоже небезызвестная волшебница, сообщили мне об этом, - ответил Виктор. - А то, что я сам видел, лишь подтверждает их слова. В ней есть эльфийская кровь.
-- Кто же ее отец? Она младше меня, а я родился уже после смерти Сэдрика, - Тибальд был рад, что у него есть хоть какие-то родные люди, помимо ненавидящего его дядюшки-отчима.
-- Что еще сообщил тебе наш родич? - спросил Виктор, решив отложить выяснение родословной Николь на потом.
-- Он рассказал мне это, чтобы я не питал иллюзий, что он дорожит мной или Викторией. Я нужен ему, чтобы занять трон Вандершира, став его марионеткой, - ответил принц. - Он в любой момент может предать огласке мое позорное происхождение, и я уже буду бессилен. Виктория в его руках.
-- Он не тронет ее, - успокоил его Виктор. - Он знает, что если с ее головы упадет хоть волос, я сверну ему шею.
-- Ты можешь не дожить до заката. Эвервуд выступил. Они уже на подступах к столице Вандершира, - сообщил печально Тибальд. - Если темные отступят, а их слишком мало, следующие мы.
-- Значит, вот что за переполох, - проговорил задумчиво Виктор. - Интересно, кто ведет их. Моя армия идет без меня.
-- Разве Лингимир не мог? - спросил Тибальд.
-- Он может командовать только своими людьми. Неужели Велиамор? - размышлял Виктор.
-- Теперь Эрик в незавидном положении, - Тибальд усмехнулся. - Он отступил, а его союзник попал в такой переплет. Вряд ли это сблизит их с темным.
-- Он теперь сам по себе, - Виктор был рад, что отвлек внимание обоих врагов на себя. Кто бы ни вел его людей, это было очень вовремя.
-- И ты теперь сам по себе, - покачал головой принц. - Он думает, что ты намеренно приехал, чтобы усыпить нашу бдительность. Никто не мог предположить, что ты пожертвуешь собой ради взятия Вандершира.
-- Не было такого плана, - опроверг он предположение Тибальда. - Хотя, если бы я знал, что Эрик так глуп, то не стал бы так долго ждать.
-- Он может казнить тебя, а я не смогу помочь, - принц поднялся. - Я даже не могу помочь тебе сбежать.
-- Теперь я жалею, что впутал тебя, - Виктор боялся, что после побега на Тибальда падет подозрение.
-- Я смогу за себя постоять, - принц кивнул ему и вышел.
Виктор вернулся к себе. Капитаны уже раздобыли нужные сведения, но он и сам все знал. В Вандершир с двух сторон вошли войска Эвервуда и Итилиана. Одних поддерживали эльфы, других маги. Через несколько дней темным ничего не останется, как просить убежища в Холоу. И если Холоу предоставит его, то будет уничтожен вместе с ними. Хотя Виктор сомневался, что Лоакинора будет заботить судьба его армии. Темные, как всегда, разбегутся во все стороны, прячась, кто где. Загадкой оставалось только, куда подастся сам Враг.
Глава двадцать четвертая
Ночь.
Граница Эвервуда.
13е. Четвертый весенний месяц.
Покинув столицу, беглецы направились прямиком к реке, обозначавшей границу с Вандерширом. Они избегали населенных мест, двигаясь через лес. Вскоре впереди показалась река. Лошадей пришлось бросить. К мостам тоже нельзя было приближаться. На каждом дежурили часовые, никого не пропуская без необходимых бумаг.
Ева подошла к быстрой черной воде. После всех побоищ река стала мутной и грязной. Мимо проплывали стволы деревьев и разный мусор, иногда даже мебель и телеги.
-- Придется тебе вспомнить, как летать, - сказала девушка, заметив в воде труп лошади.
-- Я рубашку порву, - Кристиан недовольно взирал на изувеченный берег напротив.
-- Можешь вернуться, - Ева пошла к воде.
-- Да, и что я им скажу? - граф расстегнул камзол, и отдал его ей вместе с рубашкой. - Не потеряй. Ненавижу ходить голым.
Он закрыл глаза, но перевоплотиться не мог. Ева смотрела на него, теряя терпение.
-- Ну, что не так? - резко спросила она.
-- Думаешь, это так просто? - огрызнулся Кристиан, но все же он не был настолько зол, чтоб принять свое темное обличье.
Девушка, догадываясь о причине неудачи, дала ему пощечину, и через мгновение перед ней уже стоял полностью перевоплотившийся демон. Голубоватая кожа казалась темной в неясном свете луны, перепончатые черные крылья были сложены за спиной. Граф открыл сплошь черные глаза и посмотрел на небо. Как хотелось бы ему взлететь и больше никогда не возвращаться к этой ведьме, вновь использовавшей его в своих темных целях. Но он не мог отступить сейчас, когда цель его была почти достигнута.
-- Еще раз так сделаешь, я тебя укушу, - предупредил мужчина своим низким потусторонним голосом, обнажив клыки в кривой усмешке.
-- Милашка, - Ева жеманно улыбнулась, потрепав его по щеке. - С бородой даже лучше.
-- Одежду не потеряй, - ответил граф. Потом легко подхватил ее под руки и взлетел.
Река оказалась гораздо меньше, чем казалась с противоположного берега.
-- Мог бы и на руки взять, - возмутилась девушка, поправляя костюм, когда он поставил ее на землю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дар халифу(СИ)"
Книги похожие на "Дар халифу(СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)"
Отзывы читателей о книге "Дар халифу(СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.