» » » » Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]


Авторские права

Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]

Здесь можно скачать бесплатно "Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]
Рейтинг:
Название:
Телестерион [Сборник сюит]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Телестерион [Сборник сюит]"

Описание и краткое содержание "Телестерион [Сборник сюит]" читать бесплатно онлайн.



Телестерион — это храм посвящения в Элевсинских мистериях, с мистическим действом, в котором впервые обозначились, как и в сельских празднествах, черты театра Диониса. Это было специальное здание в форме кубического прямоугольника, почти как современное, с большой сценой и скамейками для небольшого числа зрителей, подготовленных для посвящения. В ходе действия с похищением Персефоны и с рождением ее сына от Зевса Дионис отправляется в Аид, за которым спускаются в катакомбы под сценой зрители в сопровождении факельщиков, с выходом под утро на берег моря. Посвящение предполагало обретение бессмертия души, как и театр — посвящение в таинства жизни и искусства, в чем и смысл нашего Телестериона.

Небольшие отрывки из поэм, трагедий и комедий здесь представлены как сюиты (последовательность танцевальных и музыкальных вариаций, стало быть, и драматических), в которых оживают персонажи из мифов и истории за тысячелетия в звездные часы человечества, словно в самом деле обретшие бессмертие, а с ними и мы на краткий миг земного бытия.






Архонт останавливает его жестом.


ПАРИС. Красота Греции!


Публика выходит на ступени Царского портика в ожидании решения суда. Клиний, Парис и Елена; Пракситель остается рядом с Фриной в коридоре суда.


                1-я  ГЕТЕРА
Что, снова перерыв?

                  ПАРИС
                                      Нет, ждем решенья.
Пракситель говорил, на удивленье,
Прекрасно, как оратор Демосфен.

                 БРОМИЙ
Как Демосфен, риторикой своею
Царя Филиппа напугавший страшно,
И тот решил пойти на нас войною,
На Грецию, разбитую в раздорах
Меж эллинами, варварам во благо.

                ГИПЕРИД
          (выходя на площадь)
Я весть принес, как с поля битвы чудной
Старинной веры предков с красотою,
Что просияло славою Афин
В прекрасных изваяниях и храмах,
Богам же олимпийским посвященных.
Где здесь кощунство? Лишь в умах людей,
У Евфия оно — в его сужденьях,
Никак не в красоте прелестной Фрины, —
Суд оправдал ее и защитил,
А Евфия он штрафом наказал!


Фрина выходит на площадь в сопровождении Праксителя, Фотиды и других. Публика радостно приветствует Фрину, поднося ей венки и цветы.


           ХОР ДЕВУШЕК
            Победа красоты!
            И это не мечты?
      Как торжествует младость
И старость заодно — какая радость
    Средь бед, крушений снизошла,
    И даль небесная светла
       До самого Олимпа,
       И нет чудесней нимба
       Для красоты земной,
    Вновь просиявшей над тобой,
    Афины, город знаменитый
       Навеки, как в зените
    Свободы, славы и побед,
    Ликующих, как солнца свет.
           (Пляшет при всеобщей радости вокруг.)


ЭПИЛОГ


Книд. Портик, открытый со всех сторон, в котором в центре на пьедестале установлена Афродита Праксителя. Среди паломников Парис и Хор девушек с комическими масками в руках.


                 ПАРИС
О, Фрина! Узнаю твою красу
И прелесть выражения во взгляде,
Блестящем, влажном, более живую,
Весь трепет, и волненье, и величье,
Какой предстало быть богине, — чудо
Пракситель сотворил не без участья
Эрота и самой же Афродиты!

               СТАРИК
Я стар давно и вожделенье немо,
Но свежий ток я чувствую в крови, —
Ужель любви, — как радость бытия!
Не похоть, а тишайшую любовь,
Как после бурь страстей, в изнеможеньи
Я в сердце нахожу и ею счастлив.

              ЖЕНЩИНА
В ней женственность — и мука, и отрада,
И я люблю ее, саму любовь
В покрове лучезарной красоты.

              МАЛЬЧИК
Богиня и нагая, как на смех,
А ты испытывай благоговенье?
Но стыдно на нее глядеть мне, странно,
И страх объемлет душу до озноба,
О, вещее виденье красоты!

          ХОР ДЕВУШЕК
О, статуя богини! То краса,
Как солнцем просиявшая роса.
           С тобою на свиданье
      Само явилось мирозданье.
      Со всех сторон между колонн
           Открыт весь небосклон.
      И женственность нагая стынет
      Над морем, среди гор, в пустыне,
           Вся нега и любовь,
Что ловит в сети нас все вновь и вновь.
           О, благодать истомы!
      Мы к ней неистово влекомы
      Во сне ли, наяву, в мечте,
      С рожденьем новым — в красоте!
              (Пляшет, вовлекая в пляску всех.)
         С возросшей славой Книда
Явилась в город и сама Киприда —
    Узнать, за что ее здесь чтут,
И ахнула, смеясь: "Где наготу
        Узрел мою, Пракситель,
        Будь он и небожитель?
        А видел точно, но посметь,
        Хотя б для виду не одеть?
        Ведь лучше в полутайне
        В делах любви старанье.
        Иль здесь одни мечты
        И символ красоты?"
    О, слава золотая Книда —
    Пеннорожденная Киприда!
               (Пляшет.)



Сюита из трагедии «Очаг света»

ПРОЛОГ


Площадь с очертаниями дворца Синьории с башней и церквей вдали. Выходит Хор в карнавальных костюмах и масках. Звучат отдельные голоса, а Хор то пляшет, то изображает нечто вроде пантомимы.


                П о э т
Флоренция! Тебя избрала Флора
         Всей негой юной взора
         Цветы посеять, сны
         Чарующей весны,
             И вся Тоскана —
     Ее цветущая поляна.

             Х у д о ж н и к
         Как живопись творца
     Разнообразна без конца,
     Жива, ликующе беспечна
     И в быстротечности предвечна.

                 П о э т
          И с веяньем мечты
     Прообраз вечной красоты
          Твоей души коснется,
     Для новой жизни встрепенется!

               Б о г о с л о в
           Чудесная обитель!
           И в ней поэт — правитель.
      Явились мы в век золотой,
      Вновь просиявший красотой.

               С и в и л л а
       Какое счастье и удача!
            Но тут и незадача.
            День меркнет, и в ночи…

                     Х о р
            Сивилла! Помолчи!
       Нам жизнь дана лишь на мгновенье —
            Не в горе, в наслажденье!

                    М о н а х
            В чем красота? Не в красках,
            Да и любовь — не в ласках.
            То лишь соблазн, и нет
            Здесь бога, он же свет!

                 Х у д о ж н и к
      О, нас зовут уж к покаянью,
      Когда душа несется к раю,
             С истомою в крови
             Встречая взор любви.

                      П о э т
      В дерзаньи духа, в вдохновеньи
             Какое преступленье?

                  Х у д о ж н и к
                  И нет вины
                  В красе весны!

                    С и в и л л а
        Здесь карнавал, там преступленье,
        То нашей жизни представленье.


Хор, закружившись в танце, удаляется.


1

Дворец Медичи. Гостиная с картинами и скульптурами. Лоренцо, Полициано, Фичино, Сандро у картины, выставленной для обозрения. Входит Джулиано.


               Д ж у л и а н о
                 (Лоренцо)
Что зачастил к нам папский кондотьер?
К добру ли это? С ним любезен ты,
Как с другом. Между тем мы с папой мира
Надолго ль сохраним? Джоан Баттиста
Возглавит войско папы против нас.

              Л о р е н ц о
Я помню об угрозе, исходящей
От папы; но с врагом вести беседу
Всегда ведь лучше, чем войну, когда
И войска нет у нас, а только разум.

                Ф и ч и н о
Врага обезоружить можно словом.

             П о л и ц и а н о
Но слово может привести к войне.


Сандро прохаживается в отдаленьи, словно бы в беспокойстве, впрочем, простодушный и веселый.


                Ф и ч и н о
Собрались мы по поводу "Весны",
Картины Боттичелли, завершенной
Совсем недавно, но успевшей вызвать
Всеобщий интерес и любопытство,
Как будто и сама весна пришла.
Цветут цветы, цветами полон город;
На улицу всех тянет, на поля,
И дышится привольно, как бывает
Лишь в юности, с порывами к свободе
От всяких уз, к любви и красоте!

              Д ж у л и а н о
"Весна"?

             П о л и ц и а н о
                Да знаем мы, кого ты видишь
На полотне.

               Д ж у л и а н о
                      Кого?

             П о л и ц и а н о
                                  О ком вздыхал
В поэмах, посвященных… даме сердца.
А кто она, как Сандро угадал?
И выполнил заказ он твой на славу!

               Д ж у л и а н о
Да он-то и влюблен в нее.


Сандро весело смеется.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Телестерион [Сборник сюит]"

Книги похожие на "Телестерион [Сборник сюит]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Петр Киле

Петр Киле - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Петр Киле - Телестерион [Сборник сюит]"

Отзывы читателей о книге "Телестерион [Сборник сюит]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.