» » » » Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]


Авторские права

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Здесь можно скачать бесплатно "Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Рейтинг:
Название:
Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Описание и краткое содержание "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" читать бесплатно онлайн.



Вторая книга драм посвящена жизни мифического Орфея, Перикла с его окружением в Золотой век Афин, Алкивиада, Сократа, Платона, Праксителя на его закате, и - спустя два тысячелетия - Лоренцо Медичи с его окружением в Золотой век Флоренции и Дон Жуана как ренессансной личности.






Перикл вздрагивает и, опуская голову, выходит. Аспасия подходит к нему, он отсраняется от нее.


                ПЕРИКЛ
Постой! Он умер.

              АСПАСИЯ
                                 Вижу.
     (Снова порывается утешить его.)

               ПЕРИКЛ
              (снова отстраняясь)
                                             Я касался
Его руки и лба с последней лаской,
Которой был он обделен, я знаю,
По скромности, но чаще из-за брата,
И я напрасно их не разделял -
И не сберег!
          (Плачет, тяжело расхаживая.)

             АСПАСИЯ
                       Твоей вины тут нет.

               ПЕРИКЛ
Побереги себя. Не прикасайся.
И раб уйдет со мною за повозкой
С Паралом. Тело предадим огню,
Как ныне принято, и вещи сына,
Собрать я все велел.

              АСПАСИЯ
                                      Уж скоро ночь.

                ПЕРИКЛ
Да, это кстати. Под открытым небом
Мне будет легче и дышать, и плакать.

              АСПАСИЯ
Уж не забыл ли с горя ты о сыне
Перикле, милом, умном, весь в отца,
Принявшего закон, едва ль разумный,
Лишающий гражданских прав меня,
Жену его, поскольку иноземка,
И сына, - он незаконнорожденный!

                ПЕРИКЛ
Аспасия! Прости, мой друг, прости!

              АСПАСИЯ
Как! Сын Перикла, названный Периклом,
Рожденный в Аттике благословенной,
О боги, он не гражданин Афин!
Теперь он покуситель незаконный
На славу и отцовское наследство.

                ПЕРИКЛ
Наследник он законный, пусть без прав
Гражданских. Сохрани его для нас.
И юных Муз.

               АСПАСИЯ
                         Когда же ты вернешься?

                ПЕРИКЛ
Наутро прах мы предадим земле.
Под солнцем прояснится все со скверной,
Достала ли она? Очистившись,
Как птица Феникс на огне, вернемся.


        Стук в ворота. Входит вестник.


               ВЕСТНИК
Перикл! Собрание призвало вновь
Тебя в стратеги и постановило
Послать с эскадрой за сто кораблей
Вокруг Пелопоннеса  с ясной целью -
Переломить событья на войне,
Столь неблагоприятные, с чумой
В придачу.

                ПЕРИКЛ
                    Выступить мне против Спарты
Или чумы? О, Феб, твои ли стрелы
Афинян поразили? В чем повинны
Афины перед светом вечной правды?

               ВЕСТНИК
Мы провинились пред тобой, Перикл,
В унынье впав от неудач и бедствий.
Яви пример, как прежде, и ума,
И доблести с могуществом Афин.

                ПЕРИКЛ
Могущество не вечно. Царь персидский
Владел всей Азией, теперь сатрапы
Его царят, воюя меж собою,
Как эллины, могущество Эллады
Круша с усердием ее врагов.
А значит это: уповать на мощь,
Какой бы ни была она огромной,
Безумие тиранов и царей.

              ВЕСТНИК
На что же уповать?

               ПЕРИКЛ
    (переглянувшись с Аспасией)
                                   Я знал как будто...

              АСПАСИЯ
Ты ж уповал еще на красоту;
В ней строй и мера мирозданья в целом.
И звезды ведь прекрасны тем, что вечны,
И статуи, и стелы, Парфенон...
Лишь красота переживет века
Воочию или как память мира,
Что в звездах в небе запечатлено.

               ПЕРИКЛ
О, да! Но красоты боятся так же,
Как мощи и свободы, а война
Несет лишь разрушение, как время.
Так, надо поспешить.

               АСПАСИЯ
                                       Куда?

                ПЕРИКЛ
                                                    О, да!
Скончался сын. Еще один.

               ВЕСТНИК
                                                 Прости!
                  (Уходит.)

                ПЕРИКЛ
Тревоги, боль твои я разделяю
И знай: не разрешив судьбы Перикла, -
Теперь он не один такой в Афинах, -
Я не оставлю вас; да многих дел
Не завершил и старостью не тронут,
Вновь молодость с тобою обретя.

                АСПАСИЯ
Ты молод и душой, и телом, знаю.
Недаром Олимпиец, но из смертных,
И на море, в сраженьи, при осаде
Ты будешь первым всюду, где опасность,
Как вождь пусть осторожен, но как воин
Неустрашим и быстр, и сам Арес,
Тебя приметив, ринется на схватку.

                ПЕРИКЛ
На помощь!

               АСПАСИЯ
                       Если же врагам твоим?
Ведь боги, говорят, завистливы,
Ты ж счастлив был рожденьем и судьбою.

                ПЕРИКЛ
Я счастлив лишь любовью и умом
Аспасии, а слава - исполненье
Призвания и долга непрерывно.
Но если рок судил погибнуть ныне,
Богов я возблагодарю от сердца.
Блажен, кто умер во время, в зените
И возраста, и сил ума, и славы,
Не впавши, как ничтожество, во немощь.

               АСПАСИЯ
             (всплескивая руками)
Увы! Увы! В ничтожество впадем
     С Периклом юным мы двоем,
         Вернешься ли с победой,
Пометил ты уж нас завидной метой,
         Как Зевс своих детей
         От смертных матерей.

                 ПЕРИКЛ
Твой голос зазвучал, как в песне хора!
   (Прощаясь, целует Аспасию.)
Иду на площадь. Но вернусь я вскоре
За телом сына, вы ж ложитесь спать.
                (Уходит.)


Сцена 4


Внутренний двор дома Алкивиада, украшенный портиком, колоннадой и садом. Всюду статуи. В открытые двери видны интерьеры комнат, расписанных с изяществом и замысловатой гармоничностью линий и цвета на мотивы природы и мифов. Алкивиад расхаживает в пышном восточного типа халате, впрочем, едва одетый; флейтистки поют и танцуют, словно изображая живые картины с ваз и амфор; гетеры занимают беседой молодых людей, гостей и друзей Алкивиада. В одной из комнат видны столики с золотой и серебряной посудой с остатками пиршества.


                    РАБ
       (как распорядитель танцев и пенья)
Что вы застыли, как изображенья
На вазах? Музыки не слышно? Эй!

               1-Й ЮНОША
Они заснули в позах танцевальных,
Застигнуты в веселии чумой.

               2-Й ЮНОША
            (хватаясь за кубок с вином)
Сходя душой в аид, куда наутро
И нас потянет вереницей пташек,
Наперебой чирикающих ныне,
Блистая красотою оперений.

               3-Й ЮНОША
Мы пташки иль павлины, дар Востока?

               2-Й ЮНОША
Флейтистки - пташки, это ясно; мы,
Как ни взгляни, в павлинов превратились,
На радость женщин, как Алкивиад.


   Алкивиад взмахивает рукой.


              ХОР ЮНОШЕЙ
Роскошен пир, прелестны девы в пляске;
Без устали изнемогая в ласке
    Движений тела, рук и ног,
    Прельщая негой страстной впрок,
    Зовут нас отнюдь не к забаве,
         А к мужеству и славе.
         И сладостен напев,
    Как взоры, стан и бедра дев,
    Открытых, в меру оголенных,
         Все, как одна, влюбленных,
         Как то велит Эрот,
         А кто в кого не в счет.
         Прекрасна юность наша,
    Вином наполненная чаша!
          (Пляшет весьма замысловато.)

                 1-Я ГЕТЕРА
Алкивиад! Что ты, мой друг, притих?

                 2-Я ГЕТЕРА
О юности грустит, прошедшей скоро,
Когда он был особенно хорош.

                 3-Я ГЕТЕРА
Как юный бог! Как Феб.

                 1-Я ГЕТЕРА
                                             Хотя капризен
И в шалостях затейлив. Как Дионис.

                АЛКИВИАД
Дионис! Феб! Когда б явился богом
В Афины...

                1-Я ГЕТЕРА
               (целуя его)
                      То же самое чудил.

               АЛКИВИАД
        (продолжая пребывать в унынии)
Осада Потидеи длится долго,
Несносно долго, отвлекая силы,
И нет возможности для нападений
Совместно с флотом, - без сражений как же
Врага-то можно сокрушить? И вот
Мы сами, как в осаде, от чумы
Несем потери тяжские, без счета,
Позорные, как пленники чумы,
Без доблести и славы. Ждать чего?!


 Стук в ворота. Раб впускает молодую девушку, одетую празднично, с венком цветов на шее.        


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Книги похожие на "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Петр Киле

Петр Киле - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Отзывы читателей о книге "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.