Мэхелия Айзекс - Мера любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мера любви"
Описание и краткое содержание "Мера любви" читать бесплатно онлайн.
Может ли женщина быть частным детективом? Может, но далеко не каждая. Импульсивна, эмоциональна героиня романа, слишком склонна вносить личные чувства в то, что делает. Но эти недостатки оборачиваются для нее достоинствами, когда в результате расследования она обретает любимого, а заодно раскрывает запутанное дело.
— Естественно.
Ли очень долго искал в кармане ключи от машины, и, когда наконец нашел, Айрин поняла, что не может так просто отпустить его. Проскользнув мимо, она прижалась спиной к двери.
— Не уходите.
— Почему же? — Выражение его лица не изменилось. — Думаю, для вас же лучше, если я уйду до возвращения ваших домашних.
Айрин несколько мгновений колебалась, а затем подчинилась силе, явно превосходившей ее собственную.
— Они вернутся только часа через два, — выдавила она. — Выпейте что-нибудь, по крайней мере.
— Не думаю, что это разумно в сложившихся обстоятельствах, — натянуто сказал он.
— Почему же? — ответила она его словами. А затем дерзко спросила: — Или вас ждут более важные дела?
— Думаю, да.
Но Айрин уже не могла остановиться:
— Какие же?
— Поскорее убраться отсюда, — без всяких эмоций ответил Ли. — А теперь, не соблаговолите ли отойти, чтобы я смог открыть дверь?
— А если я не сделаю этого?
Ли открыл рот, чтобы дать, несомненно, очень эмоциональный ответ, но потом взял себя в руки, и, когда заговорил снова, голос его звучал тихо и сдержанно:
— Не будем играть в эти игры, ладно? Мы оба знаем, что случится, если я приму ваше приглашение. Я не хочу, чтобы меня снова обвинили в домогательстве.
Айрин пришла в негодование:
— Я не обвиняла вас в домогательстве!
Ли грустно посмотрел на нее:
— Нет, не обвиняли. Но сломя голову вылетели из библиотеки, когда я позволил себе прикоснуться к вам.
— Вошла та женщина, — смущенно пролепетала Айрин.
— Триш? Правильно, — подтвердил он. — Но вы не очень-то шли навстречу и до этого.
Айрин кивнула, признавая очевидное.
— Вот видите. — Он тяжело дышал. — Вывод ясен, я думаю.
— Но... разве вас это не волнует? — недоуменно спросила она.
Его зеленые глаза сузились.
— Напротив, чертовски волнует!
— Нет. — Айрин покачала головой. — Я говорю о... о приходе миссис Холкомб.
— Не особенно.
— А должно бы.
— Почему?
— Ну... вы же близкие друзья.
— Айрин, я знаком с Триш больше десяти лет, — четко выговаривая слова, произнес Ли. — И если ей захотелось прийти в мой дом без предупреждения, она не может жаловаться на то, что увидела там, даже если это не встречает у нее безусловного одобрения.
— Думаете, останься я, она бы ушла?
Ли поморщился:
— Хорошо зная Триш, я сомневаюсь в этом.
— Значит, у меня не было выбора.
— Что? Вы хотите сказать, что ее приход заставил вас бежать так, словно за вами гнался сам дьявол? Да незнакомый человек мог бы решить, что вас пытались изнасиловать! — Мгновение помолчав, он цинично фыркнул: — Что ж, полагаю, именно так вы и подумали.
— Совсем нет! — импульсивно воскликнула Айрин. И с запинкой пробормотала: — Я... я спровоцировала вас, как вы и говорили. Я не имела права критиковать... ваше отношение к жизни.
Темные брови Ли изогнулись.
— И это дает право мне пользоваться своим преимуществом? — насмешливо спросил он.
— Вы все усложняете, — вздохнула Айрин.
— Возможно, таково мое предназначение.
— Что?
— Усложнять людям жизнь.
— Усложнять жизнь себе! — с возмущением выпалила Айрин. — Я думала, вы хотели, чтобы мы стали друзьями.
— Я обнаружил, что больше не питаю подобных склонностей, — хрипло сказал он. — А что касается усложнения моей жизни — поверьте, вы ничего об этом не знаете.
— Тогда расскажите мне, — умоляюще проговорила Айрин. — Я хочу понять.
— В самом деле? — Он устремил взгляд куда-то поверх ее головы, и на его лице отразилась внутренняя борьба. — Вряд ли вы сможете понять, что я чувствую.
— Ну так объясните мне! — настаивала она. Видимо сдавшись, Ли направился в гостиную.
— Будем считать, что я соблазнился вашим предложением выпить.
Айрин одновременно и испугалась, и почувствовала облегчение. В гостиной Ли расстегнул пиджак и сел на диван.
— У нас небогатый выбор, — сокрушенно призналась она. — Только вино и пиво. Вы уже ели?
Ли приподнял голову, чтобы взглянуть на нее.
— Вы и кормить меня собираетесь? — с мягкой иронией спросил он, и от тепла его улыбки напряжение, сковавшее Айрин, растаяло.
— Ну, я собиралась приготовить себе омлет. И, может быть, салат. — Она сделала паузу. — Если захотите присоединиться, продуктов на двоих хватит.
Ли, казалось, целую вечность, которая, возможно, равнялась всего двум секундам, изучал ее лицо, а потом кивнул:
— Звучит заманчиво.
В душе Айрин недоумевала, что толкнуло ее пригласить Ли к ужину. Однажды отведав стряпни миссис Престон, нетрудно было понять, что омлет и салат вряд ли любимая его пища.
— Может быть, вы предпочтете пиццу? — поспешно спросила она. — Я могу послать за...
— Омлет меня вполне устроит, — заявил Ли и, снова встав, снял пиджак и повесил его на спинку стула. — Пойдемте, я вам помогу.
Кухня была маленькой и наверняка сильно отличалась от кухни в Хиллтопе. В замкнутом пространстве его мощная фигура была подавляюще ощутимой.
— Вы... вы не решили, что будете пить? — спросила она, стараясь не показывать Ли, как он смущает ее своим присутствием.
— Я подожду омлета, — сказал Ли, опираясь о кухонную стойку. — Что мне сделать?
— Да здесь и делать-то нечего. — Айрин достала из холодильника пакет с латуком и вытряхнула его на блюдо. — Вы можете открыть вино.
— Прекрасно. Где оно?
— Тоже в холодильнике, — ответила Айрин, поворачиваясь, чтобы достать яйца и помидоры. Она протянула ему бутылку и указала на ящик в столе. — Штопор там.
Айрин заметила, что Ли расстегнул верхнюю пуговицу рубашки и снял галстук, прежде чем заняться бутылкой. До этого он уже закатал рукава, и она с трудом оторвала взгляд от красивых, покрытых едва заметными темными волосками запястий.
— Вы знали, что ваш муж встречался с другой женщиной? — резко спросил он, и Айрин едва удержалась от испуганного восклицания.
— Простите?
Он аккуратно воткнул штопор пробку и только потом искоса взглянул на нее:
— Думаю, вы меня прекрасно слышали. Так знали?
— Зачем вам это? — еле слышно спросила Айрин.
— Ну, скажите!
Несколько мгновений она колебалась, а потом неохотно ответила:
— Нет. Не знала.
— Я тоже, — заметил он. — Не знал, что у Синтии был роман, я имею в виду. Должно быть, я был единственным, кто этого не знал.
Айрин повернула голову и посмотрела на него:
— Что вы хотите сказать?
Ли оторвался от своего занятия и резко сказал:
— То, что этот мужчина работал у меня.
— Кто-нибудь из конюхов? — ахнула она.
— Нет. — Несколько мгновений Ли размышлял, а потом ровным тоном добавил: — Его звали Престон. Марк Престон.
Айрин едва не задохнулась.
— Но имя мужа миссис Престон Хэл...
— Это был ее сын. — Ли нахмурился и спросил: — Вы что-нибудь слышали о ее сыне?
— Н-нет, — медленно сказала она. — Однажды я встретила миссис Престон на улице и она пригласила меня выпить чаю в кафе. Она расспрашивала меня о муже, и я сказала, что он погиб в автокатастрофе. В ответ она произнесла примерно следующее, что очень тяжело пережила смерть Хэла и хорошо представляет, каково это — похоронить сына. Мне показалось, что она готова была расплакаться.
Морщинка между бровями Ли стала глубже.
— А что еще она вам сказала?
Поняв, что он хочет знать, не сплетничала ли экономка, Айрин покачала головой:
— Все было совершенно невинно. Ваше имя почти не упоминалось. И уж разумеется, она не говорила о вашей жене, если вас беспокоит это.
— Конечно. — Ли легонько кивнул головой. — Мне следовало бы подумать, прежде чем задавать подобные вопросы. Значит, вы не знаете, что Марк покончил с собой за шесть недель до гибели Синтии?
Айрин была ошеломлена:
— Я понятия об этом не имела. Это... это как-то связано...
— С беременностью Синтии, вы хотите сказать? — Ли выдернул пробку из бутылки с чрезмерным усилием. — Полагаю, можно сказать и так. Она, по-видимому, порвала с ним недели за две до его самоубийства.
— О Боже! — в ужасе воскликнула Айрин. — Но вы, кажется, сказали, что не знали об этом романе?
— Все еще проверяете меня, миссис Тревор? — Он обезоруживающе улыбнулся. — Я и не знал. Престоны рассказали мне... после смерти Синтии.
— Я не проверяю вас, — возразила она, но про себя подумала, действительно ли это так? И все же Айрин сомневалась, что передаст слова Ли Джейнусу Кларку. Этот разговор был слишком для нее важен, чтобы позволять своему клиенту сопровождать его грязными комментариями.
— Оставим это. — Ли повернулся и стал наблюдать за тем, как она разбивает в миску полдюжины яиц. Когда Айрин взяла веничек, взгляд Ли опустился ниже, и он приглушенным голосом произнес: — Интересно, у вас что-нибудь надето под халатом?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мера любви"
Книги похожие на "Мера любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэхелия Айзекс - Мера любви"
Отзывы читателей о книге "Мера любви", комментарии и мнения людей о произведении.