Нина Эптон - Любовь и испанцы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь и испанцы"
Описание и краткое содержание "Любовь и испанцы" читать бесплатно онлайн.
Российскому читателю предоставляется уникальная возможность познакомиться с серией книг Нины Эптон — английского литератора, искусствоведа, путешественницы,— посвященных любви во всех ее проявлениях и описывающих историю развития главнейшего из человеческих переживаний у трех различных народов — англичан, французов и испанцев — со времен средневековья до наших дней. Написанные ярким, живым языком, исполненные тонкого юмора и изобилующие занимательными сведениями из литературы и истории, эти книги несомненно доставят читателю много приятных минут.
62
в данном случае: распущенность, разврат {фр.)
63
крылатый конь (греч. миф.)
64
восточный ветер (знойный)
65
поклонники, ухажеры, любовники (исп.)
66
качуча — испанский танец
67
«Английская туристка!» (исп.)
68
в данном случае: хозяйка
69
тополиная роща, аллея; проспект {исп.)
70
хозяйки (фр.)
71
куплеты, стихотворные строфы, народные песенки (исп.)
72
fenetre a la guillotine — опускное окно (фр.)
73
предсказание (исп.)
74
«Кредо» — в данном случае: часть католической мессы
75
«Веселая андалусийка»
76
ФФ о о о
патио — открытый внутренний дворик, часто окруженный галереями
77
душа (исп.)
78
«Юноша»
79
"Влюбленные из Теруэля"
80
«Малютки»
81
аллея королевского парка (исп.)
82
«Письма к испанским женщинам»
83
по преимуществу (фр.)
84
широкие устья рек (исп.)
85
гостиница (исп.)
86
здесь: подружка (исп.)
87
жребий (исп.)
88
гвоздичка {исп.)
89
дядюшка (исп.)
90
пирушка (исп.)
91
в отсутствие (мужа) (лат.)
92
обнимаю (исп.)
93
Боже мой! (исп.)
94
раковины (исп.)
95
хулиганы (исп.)
96
преступления на почве страсти (фр.)
97
на месте преступления, с поличным (лат.)
98
самолюбие {исп.)
99
мелкобуржуазны {фр.)
100
«Испанский еженедельник» (исп.)
101
соль, острота, пикантность (исп.)
102
хижины, лачуги {исп.— должно быть, имеются в виду упоминавшиеся выше пастушьи хижины на горных пастбищах)
103
договор (исп.)
104
холостяцкая квартира, гарсоньерка {фр.)
105
«школа верховой езды», или комната холостяка (исп.)
106
дом свиданий (исп.)
107
«Путь авантюриста»
108
от испанского clerigalla — попы, духовенство (презрит.)
109
суд (исп.)
110
взгляды (исп.)
111
деревня, село (исп.)
112
прощание {исп.— имеются в виду «проводы холостяцкой жизни» — холостяцкие пирушки, которые устраивают в честь доброго приятеля, собравшегося обзавестись семьей, и где обычно напиваются до чертиков)
113
Богоматерь Скорбящая (исп.)
114
приличествующий случаю вид (фр.)
115
ласковое обращение
116
официальный жених {исп.)
117
тип скоростного поезда
118
«Юность Сида»
119
«Осужденная по подозрению»
120
кошачий концерт (исп.)
121
жандармы {исп.)
122
оглашения предстоящих браков в церкви {исп.)
123
район, квартал (исп.)
124
название поезда
125
слуга (исп.)
126
крендельки, поджаренные в масле {исп.)
127
ярмарка, праздник {исп.)
128
любовницы (исп.)
129
очарование {исп.)
130
решетка (на окне) (исп.)
131
эротичный, сексуально привлекательный {англ.)
132
пикантный, с изюминкой {исп.)
133
наблюдатели {исп.)
134
ронды, компании веселящейся молодежи (исп.)
135
пломбир с сиропом, орехами, фруктами и т. п.
136
небольшая площадь {исп.)
137
«Испанка»
138
работницы табачной фабрики (исп.)
139
сладкий базилик
140
красива (исп.)
141
смысл существования (фр.)
142
нечто вроде призрака (исп.)
143
«Английский отель» {исп.)
144
дешевые кафе {исп.)
145
копченые колбасы с красным перцем {исп.)
146
кувшины из пористой глины (исп.)
147
студенческий оркестр (исп.)
148
бандурия, двенадцатиструнный музыкальный инструмент (исп.)
149
девушки-работницы, встречающиеся со своими возлюбленными в обеденный перерыв ( фр.)
150
кувшин из пористой глины (исп.)
151
прощай {исп.)
152
себялюбие {исп.)
153
в поисках приключений на свою голову {исп.)
154
друг мой {исп.)
155
хулиганство (исп.)
Комментарии
1
Иберы — древние племена, населявшие Испанию и Португалию. Отсюда — Иберия, древнее название Испании. Вотивное божество — требующее жертвоприношений за исполнение того или иного желания.
2
Лирия — одно из древнейших поселений иберов на территории нынешней испанской провинции Валенсия.
3
Страбон (64/63 гг. до н. э. — 23/24 гг. н. э.) — древнегреческий географ и историк.
4
Бали — остров в Индонезии, жители которого славятся необычными древними танцами.
5
Эфор (Эфорус) (405—330 гг. до н. э.) — древнегреческий историк, автор первого в мире сочинения по всеобщей истории.
6
Андалусия — историческая область на юге Испании.
7
Халиф (устар.: калиф) — в ряде стран мусульманского Востока титул верховного правителя, объединявшего в своих руках духовную и светскую власть.
8
Омейяды — династия арабских халифов (661—750). После свержения один из Омейядов, Абдуррахман I, бежал в Испанию и основал там эмират со столицей в Кордове.
9
Ибн Саид Ибн Хазм (994—1064) — прославился широтой своих знаний и мастерским владением арабским языком.
10
Хатива — поселение в Валенсии, исторической области на востоке Испании.
11
Арабески — сложный орнамент, основанный на прихотливом переплетении геометрических и стилизованных растительных изображений, иногда включающих в себя и надписи.
12
Куфический шрифт — древнейший стиль арабской каллиграфии.
13
Святая Тереса (1582—1622) — испанская монахиня, автор многих религиозных произведений и инициатор реформы ордена кармелиток.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь и испанцы"
Книги похожие на "Любовь и испанцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Нина Эптон - Любовь и испанцы"
Отзывы читателей о книге "Любовь и испанцы", комментарии и мнения людей о произведении.