Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кругосветное путешествие юного парижанина"
Описание и краткое содержание "Кругосветное путешествие юного парижанина" читать бесплатно онлайн.
Роман повествует о приключениях 17-летнего парижанина Виктора Гюйона по прозвищу Фрике и его товарищей-французов Андре Бреванна и доктора Ламперьера в разных частях света (Африке, Южной Америке, Австралии и на море).
141
Мелодрама — пьеса с острой интригой, резким противопоставлением добра и зла, преувеличенной эмоциональностью.
142
Суверен — носитель верховной власти.
143
Шарманка — переносной механический музыкальный инструмент, появилась в Европе в конце XVIII века.
144
Гротескный — уродливо-комический, причудливый.
145
Серенада — здесь: вечерняя песня, исполняемая на вольном воздухе.
146
Мантия — широкая длинная одежда в виде плаща, надеваемая поверх другого платья.
147
Диадема — головное украшение в форме небольшой открытой короны.
148
Спартак (? — 71 до н. э.) — вождь крупнейшего восстания рабов в 73 (или 74) году в Италии. Погиб в бою. Его имя до сих пор служит символом свободолюбия, мужества, физической мощи.
149
Инвектива — резкое выступление против кого-либо, оскорбительная речь, брань.
150
Речитатив — вокальная форма, воспроизводящая в пении интонацию и ритмику речи.
151
Экстравагантный — причудливый, необычайный, обращающий на себя внимание.
152
Дон Сезар де Базан — персонаж драматической пьесы Виктора Гюго «Рюи Блаз» (1838, русский перевод 1868).
153
Камерон Верни Ловетт (1844–1894) — английский путешественник, в 1873–1875 годах пересек Центральную Африку, положил начало изучению ее рельефа.
154
Сплин — хандра, тоскливое настроение.
155
Пакетбот — устарелое название почтово-пассажирского судна.
156
Синекура — хорошо оплачиваемая должность, не требующая никакого труда.
157
Фактория — торговая контора и поселение, организуемые европейскими купцами в колониальных странах.
158
«Другой я», близкий друг и единомышленник (лат.).
159
Мистический — вызванный верой в сверхъестественное, таинственное, непознаваемое.
160
Каучуконосы — несколько разновидностей деревьев и кустарниковых, из сока которых получают каучук — основу для изготовления высококачественной резины.
161
Папирус — водное растение, из его стеблей в древности изготавливали писчий материал, предшественник бумаги. Папирусом называется также текст, написанный на нем.
162
Шелковичное (тутовое) дерево — шелковица; насчитывается несколько видов. На листьях некоторых из них обитают гусеницы бабочек-шелкопрядов, они плетут коконы из выделяемых ими шелковых нитей, используемых для изготовления лучших натуральных шелковых тканей.
163
Клещевина — древовидное растение, в семенах содержится 48–55 процентов касторового масла, используемого в медицине и для технических нужд.
164
Сандаловое дерево — высота около 10 м. Древесина желтая, душистая, содержит в ядре 3–6 процентов эфирного масла, применяемого в парфюмерии и медицине. Из древесины также изготавливают сувениры, долго сохраняющие приятный запах.
165
Тамариск — деревья и кустарники, растущие в пустынях и полупустынях, где их используют для закрепления песков от выветривания.
166
Бетель — кустарник семейства перечных; его листья, посыпанные известью, жители южных стран, занятые тяжелым трудом, жуют ради возбуждения нервной системы при сильном ослаблении организма.
167
Ятраппа (ятрышник) — многолетняя лекарственная трава.
168
Молочай — трава и кустарники 2000 видов. Некоторые используются в парфюмерии и медицине.
169
Саговая пальма — высота 8–12 м. Срубив дерево, из его сердцевины получают крахмал, идущий на изготовление крупы саго. Из одного ствола добывают 100–160 кг крахмала.
170
Маис — кукуруза.
171
Фауна — совокупность всего животного мира данной местности или определенной геологической эпохи.
172
Марабу — род птиц семейства аистовых. Высота 110–150 см. Обитают в лесах и болотистой местности. Питаются падалью.
173
Зимородок — птица 88 видов. Длина 10–47 см. Обитают возле рек и озер.
174
Ибис — крупные птицы семейства голенастых. Гнездятся на деревьях, в тростниках. Питаются рыбой, лягушками, червями.
175
Колпик — болотная птица, длина тела около 80 см, вес 1,5 кг. Зимуют в Африке. Основной корм — мелкие беспозвоночные.
176
Боа (удав) — змея с очень красивой окраской. Длина до 4 м. Обитает в лесах — на земле и деревьях. Питается мелкими зверьками, птицами.
177
Питон — змея из семейства удавов. Длина 1,5–10 м. Вес до 100 кг. Хорошо плавает. В пищу использует, например, шакалов, леопардов, молодых кабанов, крупных ящериц. Нападает на человека. Некоторые виды съедобны.
178
Шимпанзе — по многим показателям ближе всего из животного мира стоит к человеку, чем пользуются ученые при проведении различных экспериментов. Рост около метра.
179
Каталепсия — оцепенение, застывание тела в неестественных позах, сопровождается потерей способности к произвольным движениям.
180
Инфильтрат — местное уплотнение и увеличение объема мышечных тканей вследствие скопления в них крови при воспалении, опухолях и проч.
181
Гукер Уильям Джексон (1785–1865) — английский ботаник, известны труды по флоре Англии, Африки, Америки.
182
Каре́ — боевой порядок войск, построенных в виде квадратов, прямоугольников.
183
Давид — царь Израильско-Иудейского государства в конце XI века — около 950 года до н. э. По библейской легенде юноша Давид победил великана Голиафа.
184
Вашингтон Джордж (1732–1799) — первый президент США (1789–1797).
185
Контрапункт — искусство сочетания нескольких самостоятельных, но одновременно звучащих мелодий, голосов в одно гармоническое целое.
186
Тевтоны — древние племена германского происхождения.
187
Берси, Отей, Монруж, Монмартр — районы Парижа.
188
Эфес — рукоять сабли, насаженная на шейку клинка.
189
Гильотина — машина для обезглавливания приговоренных к смерти. Изобретатель — французский врач Гильоте́н Жозеф (1738–1814). Введена во Франции в 1792 году. Через несколько лет отменена. Возрождена гитлеровцами. Ныне нигде не применяется.
190
Кварта — единица объема (здесь — жидкостей), равна 1/4 галлона, или 2 пинтам, или 1,14 литра.
191
Фаворит — любимец, баловень.
192
Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами с косыми парусами.
193
Буэнос-Айрес — столица Республики Аргентина. Основан город в 1536 году испанцами. Население (1896) — 690 тысяч. Крупный порт.
194
Аргентина — государство на юго-востоке Южной Америки. Площадь — 2767 тысяч кв. км. Население на 1896 год — 4 млн. Территорию эту, заселенную индейцами, в первой половине XVI века завоевали испанцы. В 1816 году в ходе Войны за независимость стала самостоятельным государством под названием Ла-Плата. С 1826 года — Федеративная Республика Аргентина.
195
Ирландский банкет — здесь: насыпной вал из грунта или камней.
196
Речь идет о Гражданской войне в США 1861–1865 годов между буржуазным Севером и рабовладельческим Югом.
197
Рей (рея) — поперечное дерево у мачты, на котором подвешивается верхней кромкой прямой парус.
198
Гафель — дерево, нижним концом упирающееся в мачту сзади, а другой конец, подвешенный под углом, служит для прикрепления верхней кромки паруса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кругосветное путешествие юного парижанина"
Книги похожие на "Кругосветное путешествие юного парижанина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Кругосветное путешествие юного парижанина"
Отзывы читателей о книге "Кругосветное путешествие юного парижанина", комментарии и мнения людей о произведении.