Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Описание и краткое содержание "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать бесплатно онлайн.
По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.
Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.
«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.
Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.
Рейш перевел взгляд на пятерых дирдиров. Они стояли молча и внимательно следили за работой. Создания казались совершенно бесстрастными.
На раздумья времени не осталось. Рейш вытащил оружие, прикинул расстояние. Три безошибочных выстрела — три дирдира упали замертво. Оставшиеся двое от неожиданности стали суетиться.
Еще два точных попадания. Выскочив из своего укрытия, Адам снова прицелился, и корчащиеся в агонии тела наконец замерли навсегда.
Люди в яме застыли от изумления.
— Вылезайте! — скомандовал Рейш. — Быстрее!
Иссам Танг неистово завопил:
— Это ты, убийца! Из-за тебя мы оказались здесь!
— Не важно, сейчас не время спорить, — сказал Рейш. — Выбирайся из ямы и спасай свою шкуру!
— А что толку? Лучезарные в любом случае нас поймают и прикончат каким-нибудь ужасным способом...
Конюх уже вылез. Он подбежал к мертвым дирдирам, схватил оружие и повернулся к Иссаму.
— Ты можешь оставаться! — Он выстрелил, вопль Танга оборвался, его безжизненное тело присоединилось к разложившимся трупам. — Негодяй всех нас предал, надеясь на вознаграждение. Что он получил за донос, вы видели сами. Его забрали вместе с нами.
— Здесь только пять дирдиров. Где остальные?
— Двое из высшей касты ушли в Кхуз.
— Забирайте оружие и бегите отсюда.
Люди поспешили к горам Воспоминаний. Адам стал раскапывать землю. Здесь, под корнями дерева, он спрятал деньги. Наконец в его руках оказался сверток, полный цехинов. Наберется тут сто тысяч? Кто знает...
Взяв добычу, он в последний раз окинул взглядом место кровавой бойни, жалкий труп Иссама Танга, присоединившийся к мертвым дирдирам, и двинулся в обратный путь.
Адам забрался на корабль и стал ждать. Его все больше и больше охватывала тревога.
Он боялся взлетать. Если прижиматься к земле, могут заметить охотничьи группы. Набери он высоту, его засечет радар в Карабасе.
Близился вечер. Солнце опустилось за далекими горами; Зону окутали сумерки, окрасив местность в печальные коричневые тона. Вдоль горной цепи засветились огоньки костров. Больше ждать нельзя. Рейш поднял свое судно в воздух.
Пока корабль не покинул Зону, он летел низко, затем взмыл вверх и направился на юг, к Сивишу.
Глава 16
Под ним проплывала черная земля. Рейш упер невидящий взгляд вперед. Перед глазами мелькали призрачные лица, искаженные страхом, яростью и болью, возникали фигуры ваннэков, пнумов, фунгов, зеленых и синих часчей, дирдиров. Видения кривлялись, прыгали, ускользали, растворяясь в воздухе...
Прошла ночь. Воздушное судно повернуло на юг; когда на востоке показалось солнце, вдалеке засверкали знакомые шпили.
Адам благополучно посадил корабль. Когда он покидал площадку с пакетом в руках, ему показалось, что проходившая мимо группа субдирдиров чересчур внимательно оглядела его.
Вначале он решил зайти в гостиницу. Там не оказалось ни Траза, ни Анахо. Что ж, тревожиться не стоит — его друзья часто оставались ночевать в ангаре.
Рейш подошел к своей кровати, бросил в угол сверток с цехинами, лег и тотчас уснул.
Чья-то рука тормошила его за плечо. Он перевернулся на спину и увидел Траза. Юноша тихо произнес:
— Я так и знал, что ты придешь в наш номер. Вставай, мы должны убираться отсюда как можно быстрее. Здесь опасно!
Еще окончательно не проснувшись, Адам сел на кровати, кинул взгляд на окно и решил, что уже наступил полдень.
— А что случилось?
— Дирдиры забрали Анахо. Я покупал продукты, иначе меня тоже схватили бы.
Адам окончательно пришел в себя.
— Когда?
— Вчера. Не сомневайся, это дело рук Вудивера. Он пришел в ангар и пытался нас расспрашивать о тебе: правда ли, что ты прибыл из другого мира, как ты якобы утверждаешь. Проклятый толстяк был очень настойчив. Я отказался говорить с ним, Анахо тоже. Вудивер принялся оскорблять его: «Ты, бывший субдирдир, как ты можешь жить среди полулюдей?» Потом стал всячески провоцировать, но, ничего не добившись, ушел. А вчера утром прибыли дирдиры и забрали Анахо. Если им удастся заставить его заговорить, мы и корабль в опасности.
Адам торопливо одевался; его руки дрожали. Как быстро рассыпалось все, созданное им с таким трудом! Вудивер, подлая тварь!
Юноша тронул его за руку.
— Идем. Будет лучше, если мы исчезнем сейчас же. За комнатой могут следить.
Рейш взял деньги, и они покинули гостиницу. Друзья пробирались по узким улочкам и переулкам Сивиша, не обращая внимания на бледные унылые лица горожан, выглядывавшие из обшарпанных окон.
Только теперь Адам почувствовал, что ужасно голоден. Они подкрепились пирожками и вареными водорослями в небольшом ресторане. Теперь в голове прояснилось. Итак, Анахо схвачен дирдирами. Вудивер, естественно, ждет ответных действий. Или он настолько уверен в полной беспомощности своего заказчика, что вообразил: теперь дела пойдут так, как захочет он? Адам горько усмехнулся. Что ж, возможно, он прав. В создавшейся ситуации приходится думать о том, как спасти корабль. Ненависть переполняла Рейша, но, судя по всему, придется пересилить себя...
— Ты не видел Вудивера? — спросил он Траза.
— Я встретил его сегодня утром, когда пришел в ангар. Я думал, что ты сразу же отправишься проверять, как идет работа. Он зашел в свою контору.
— Давай-ка посмотрим, там он сейчас или нет.
— Что ты хочешь сделать?
— Я могу его убить, но это ничего не даст. Нам необходима информация, а Вудивер — единственный источник.
Траз ничего не сказал. Его лицо, как обычно, оставалось бесстрастным.
Они доехали до ангара в шестиколесной повозке. Оба с трудом сдерживали волнение. Когда, оказавшись на месте, Адам увидел знакомую черную машину, его охватила такая ярость, что на мгновение он потерял контроль над собой. С огромным трудом заставил себя успокоиться и протянул деньги Тразу:
— Спрячь в ангаре.
Юноша взял сверток и мрачно произнес:
— Не ходи один, подожди меня!
— Ничего особенного не случится. Мы не можем себе позволить поступить с негодяем так, как он заслуживает, и Вудивер это прекрасно понимает. Подожди меня возле ангара.
Рейш вошел в экстравагантную контору. У камина, широко расставив ноги, заложив руки за спину, стоял Артило. Он бесстрастно уставился на Рейша.
— Скажи хозяину, что я хочу его видеть.
Телохранитель приоткрыл дверь, просунул голову в щель и сообщил толстяку о посетителе. Затем отступил в сторону. Дверь распахнулась с такой силой, что едва не слетела с петель. В комнату ворвался Вудивер; его выпяченная верхняя губа нависала над ртом, глаза лихорадочно блестели. Огляделся, заметил Рейша и прищурился.
— А, Адам Рейш! Вернулся, значит! Где мои цехины?
— О них поговорим после. Где субдирдир?
Вудивер пожал плечами. «Сейчас я удару мерзавца», — подумал Адам. Но если он не сумеет совладать с собой, все рухнет...
Толстяк гнусаво произнес:
— Не пытайся заморочить мне голову своими бреднями. Отдай сколько должен и можешь отправляться куда хочешь!
— Ты получишь деньги, как только я увижу Анахо.
— Хочешь встретить этого богохульника и ренегата? — взревел Вудивер. — Отправляйся в Короб; там на него полюбуешься!
— Значит, он в Стеклянном Коробе?
— А где же еще?
— Ты точно знаешь?
Айла прислонился к стене.
— Тебе что за дело?
— Он мой друг. Ты предал его и в ответе за его жизнь.
Вудивер начал закипать от злости. Рейш спокойно произнес:
— Не надо ссор и криков. Ты выдал дирдирам Анахо, значит, ты и должен его спасти.
— Ничего сделать нельзя. Даже если бы я вдруг захотел, не сумел бы. Я же сказал, он в Стеклянном Коробе. Ты что, не понимаешь?
— Откуда такая уверенность?
— А куда же еще помещают отщепенца вроде него? Его забрали за старые преступления. Дирдиры ничего не знают о твоем плане, так что можешь не волноваться. — Толстяк цинично ухмыльнулся. — Если, конечно, он сам тебя не предал.
— Тогда, — заметил Рейш, — ты тоже окажешься в затруднительном положении.
Возразить было нечего, и Вудивер промолчал.
— Деньги помогут?
— Нет. Он в Стеклянном Коробе.
— Да, ты уже говорил. Но как мне убедиться, что ты прав?
— Я ведь сказал — отправляйся и сам посмотри.
— Неужели каждый может это сделать?
— Конечно. Никаких тайн там нет.
— Как до него добраться?
— Приезжаешь в Хеи, идешь к Коробу, заходишь внутрь и усаживаешься на верхний ярус, прямо над полем для охоты.
— Оттуда можно спустить веревку или лестницу?
— Конечно. Но вряд ли ты потом долго проживешь. Тебя сразу же самого выкинут на арену... Если собираешься сделать что-нибудь в таком духе, предупреди. Я лично приеду полюбоваться на охоту!
— Допустим, я предложу миллион? — сказал Рейш. — Организуешь спасение Анахо?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Книги похожие на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"
Отзывы читателей о книге "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.