Авторские права

Тирсо де Молина - Театр

Здесь можно скачать бесплатно "Тирсо де Молина - Театр" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Academia, год 1935. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тирсо де Молина - Театр
Рейтинг:
Название:
Театр
Издательство:
Academia
Год:
1935
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр"

Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.



Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.

Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:

Осужденный за недостаток веры

Благочестивая Марта

Севильский озорник, или Каменный гость

Дон Хиль — Зеленые штаны






Альгвасил

Кавальеро, дайте шпагу!

Дон Мартин

Шпагу?

Альгвасил

Да.

Дон Мартин

Кому?

Альгвасил

Судебной
Власти.

Дон Мартин

Что такое? Дайте
Объяснение аресту.

Дон Дьего

Объяснение, предатель?
Ты, несчастную супругу
Смерти тягостной предавший?

Дон Мартин

Я супругу? Что такое?
Я ей дал жениться клятву,
И направился в столицу.
Говорят, она осталась,
Забеременев, и в родах
Преждевременных скончалась,
Разрешась плодом в Сан-Кирсе.
Я убил ее? — Кинтана,
Знаешь правду ты об этом?

Кинтана

Я об этом знаю правду,
Дон Мартин. — Как нанесли вы
Раны страшные кинжалом
Госпоже моей безвинной,
В Алькорконе умирая,
Умоляла донья небо
О возмездии, как Авель.[412]

Дон Мартин

О, клянусь, предатель…

Альгвасил

Что вы?

Дон Мартин

То, что если б я без шпаги
Не был, я бы тотчас вырвал
У тебя язык солгавший!

Дон Дьего

Что за дело нам, мучитель,
До того, что отрицаешь
То, что здесь в письме открыто?

Дон Мартин (читает про себя)

Это писано Хуаной.

Дон Дьего

Так прочти его, презренный!

Дон Мартин

Иисус! Кинжалом раны
Я супруге в Алькорконе…
Был ли там когда я?

Дон Дьего

Басней
Оправдаться ты не сможешь.

Альгвасил

Доказательства представить
Невиновности в тюрьме вы
Можете.

Дон Мартин

Когда Хуана
Все еще жила в Сан-Кирсе,
Где письмо она писала
И подписывала, — мог ли
Я предать ее ужасной
Смерти где-то в Алькорконе?

Дон Дьего

Ты подделывать желаешь
Письма, как подделал имя!

Сцена 20

Дон Антоньо, Сельо. Прежние

Дон Антоньо (в сторону, Сельо)

Вот дон Хиль. Узнал я сразу
По штанам его зеленым.

Сельо (в сторону, дон Антоньо)

Прав ты, так его назвали.

(К дон Мартину)

Вы, дон Хиль, моей кузине,
Донье Кларе клятву дали, —
Эту клятву вас исполнить
Мы хотим судом заставить,
Раз в любви вы обманули.

Дон Дьего

А, так ради этой дамы
Он убил свою супругу!

Дон Мартин

Не вернете ли кинжал мне?
Я с своей покончу жизнью, —
Нет конца моим несчастьям!

Дон Антоньо

Вас живым любимым мужем
Хочет видеть донья Клара.

Дон Мартин

Донья Клара? Но, сеньёры,
Я такой не знаю.

Дон Антоньо

Славно
Извернулись… Не дон Хиль вы?

Дон Мартин

Здесь дон Хиль зовусь я, правда.
Но не «Хиль в штанах зеленых».

Дон Антоньо

Не зеленые ли ваши?

Сельо

Или жизни вы лишитесь,
Иль исполните вы клятву!

Дон Дьего

Палачом он вздернут будет.
Голова его болтаться
На крючке пред всеми будет
Через месяц или раньше.

Сельо

Как?

Альгвасил

Убил свою жену он.

Сельо

О предатель!

Дон Мартин

Хоть пришла бы
Положить предел мученьям
Смерть, что мне грозит всечасно.

Сцена 21

Фабьо, Десьо. Прежние

Фабьо (входя разговаривает с Десьо)

Это тот, кто в поединке
Ранил только что Хуана, —
Тот, что рядом с альгвасилом.

Десьо

Случай нам благоприятный.

(К альгвасилу)

Ну, сеньёр, в тюрьму ведите
Вы идальго.

Дон Мартин

Вновь несчастье.

Альгвасил

Он идет туда. Но вы-то
Почему приказ мне дали?

Фабьо

Дон Хуана из Толедо
Он сегодня ночью ранил,
Возле дома де Мендоса.

Дон Мартин

Я — Хуана?

Кинтана

Не сбежал бы!

Дон Мартин

Дон Хуан!.. Какой?.. Сегодня?..
Что за дом?.. Какие раны?..
Что за новые гоненья!
То душа, сеньоры, знайте,
То душа Хуаны доньи,
Что в чистилище блуждает,
Всех нас, всех в обмане держит.

Дон Дьего

Ты убил ее.

Альгвасил

Сейчас же
Пусть идет в тюрьму!

Кинтана

Постойте!
Вот какие-то три дамы
Из кареты вышли; может,
Что-нибудь они нам скажут.

Сцена 22

Донья Хуана в мужском платье, Дон Педро, донья Инес, донья Клара в женском платье и дон Хуан с повязкой на руке. Прежние

Донья Хуана

Мой отец! О мой родимый!

Дон Дьего

Как? Но кто вы?

Донья Хуана

Я — Хуана,
Дочь твоя.

Дон Дьего

Жива ты?

Донья Хуана

Видишь.

Дон Дьего

Так письмо не ты послала?

Донья Хуана

Я. Затем, чтоб ты приехал
В этот город, где скрывался
Дон Мартин, назвавшись Хилем,
Где вступить в союз желал он
С доньею Инес, которой
Обо всем я рассказала
И которая приходит
Кончить злополучья наши.
Я была другим дон Хилем,
Знаменитая штанами, —
Из чистилища душою
Я была…

(К дону Мартину)

Да, ты душою
Был моей души, так хочешь,
Дай мне руку.

Дон Мартин

Пораженный
Я целую, дорогая,
Вашу руку. Положила
Ты конец моим страданьям.
Благодарен я за это.
Смерти лютой ожидал я, —
Был Кинтана мне враждебен.

Донья Хуана

Честь мою берег Кинтана.

Дон Мартин (дону Дьего)

Вы, сеньёр, неблагодарность
Мне простите.

Дон Дьего

Обнимает
Как отец, вас, милый, тот, кто
Смерти вашей добивался.

Дон Педро


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр"

Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тирсо де Молина

Тирсо де Молина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"

Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.