Авторские права

Тирсо де Молина - Театр

Здесь можно скачать бесплатно "Тирсо де Молина - Театр" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Academia, год 1935. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тирсо де Молина - Театр
Рейтинг:
Название:
Театр
Издательство:
Academia
Год:
1935
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Театр"

Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.



Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.

Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:

Осужденный за недостаток веры

Благочестивая Марта

Севильский озорник, или Каменный гость

Дон Хиль — Зеленые штаны






Осорьо

Вздор же ты несешь!

Дон Мартин

Что сказал ты?

Осорьо

Что теряешь
Ты рассудок.

Дон Мартин

Так иль нет,
Но как он, и я одет.
Помни, ты меня считаешь —
«Хиль — Зеленые штаны».
Ты иди домой. Побуду
Я с дон Педро.

Осорьо

Ждать вас буду.

(Уходит.)

Сцена 14

Донья Хуана, донья Инес, дон Мартин, дон Хуан, Караманчель

Донья Инес (дону Хуану)

Так в меня вы влюблены,
Милый Хиль? И я в вас тоже.

Дон Мартин (в сторону)

Хиль? Ужели? Это тот,
Кто любовь мою крадет!
Не Хуана ль это? Боже!
Из чистилища она.
В мир иной войти боюсь я,
С ним сразиться не решусь я;
Это страшная война.

Донья Инес

Здесь остановился кто-то.

Дон Хуан

Кто он, разузнаю я.

Донья Инес

Но зачем?

Дон Хуан

Инес моя,
Он упорно для чего-то
Смотрит. Я скажу, чтоб он
Нас оставил. Подождите.
Эй, идальго!

Дон Мартин

Что?

Дон Хуан

Идите!

Дон Мартин

Я? Куда? Ведь я влюблен.
Здесь моя любовь.

Дон Хуан (в сторону)

Давнишний
Враг мой! Это — Хиль, что стал
Ненавистным ей. Узнал
Я по голосу.

Караманчель (в сторону)

Не лишний
Альгвасил теперь бы был
Здесь при этой схватке смелой!

Дон Хуан

Хиль, зеленый или белый,
Знайте, час уже пробил.
Час, которого так ждал я,
Вы ж боялись, — он настал.

Дон Мартин

Он, клянусь, меня узнал,
Хоть лицо и закрывал я.
Смертным быть не может он.
В страхе нет моем обмана, —
То усопшая Хуана.

Дон Хуан

Докажите ж вашу, дон
Хиль, любовь. И вы служили
Даме? Низок трус такой!

Караманчель (в сторону)

Как, дон Хиль и тот, другой?
Ходят парами дон Хили!
Но не мой. Ведь мой — кастрат,
Несмотря на всю отвагу.

Дон Хуан

Ну, дон Хиль, берите шпагу!

Караманчель (в сторону)

Два их! Ты не спятил, брат?

Донья Инес

Вот другой дон Хиль!

Донья Хуана

Но только,
Этот, верно, дон Мигель.

Донья Инес

Несомненно, он.

Донья Хуана (в сторону)

Ужель
Существует Хилей столько?
Я того не узнаю.

Дон Хуан

Выньте шпагу! Иль при даме
Я невежлив буду с вами.

Дон Мартин

Шпагу никогда мою
Против мертвого не выну.
Не дерзнет рука моя.
Только с тем сражаюсь я,
Чья душа и плоть — едино.

Дон Хуан

Вы не скажете ль, что страх
Умертвил меня до боя.

Дон Мартин

Это знаю хорошо я:
Или вы на небесах,
Иль то искус ваш последний,
О, Хуана, — и сейчас
Вы в чистилище. По вас
Я заказывал обедни.
Низость я мою кляну!
Но любовию своею
Воскрешу вас, чтобы ею
Искупить свою вину.

Дон Хуан

Что? Я — призрак? Я — Хуана?[409]
Я в чистилище душа?

Донья Хуана (в сторону)

Право, шутка хороша!

Караманчель

Это души! — О Сусанна!
О Пелахио святой!

Донья Инес

Ах, Эльвира? это что же?

Донья Хуана

Сумасшедший, тише!

Караманчель (в сторону)

Боже,
Это стон души ночной!
Дух готов уж испустить я.

Дон Хуан

Иль деритесь, или я,
Не отвечу за себя!

Караманчель

Если дымом мог бы быть я,
И в какую ускользнуть
Мог трубу!

Дон Мартин

Душа святая!
Милосердной, заклинаю
Я любовью прежней, будь
Ты ко мне! Я без предела
Мучусь… Счастья дай мне вновь!
Чтоб смутить мою любовь,
Ты взяла еще раз тело!
В виде Хиля ты в Мадрид,
Чтобы мне вредить, приходишь,
И, являясь, страх наводишь
Ты на весь Вальядолид…
Ты ли не довольна местью?
Заклинаю я плодом
Преждевременным, в твой дом
Горе внесшим и бесчестье,
Ты не множь моих скорбей,
Брось настойчивость и гневность,
О душа, ужели ревность
Не проходит с жизнью сей?
Но — будь мертвой, будь живою —
Знай: труды твои пусты, —
Смерть мою увидишь ты
Иль Инес — моей женою.

(Уходит.)

Сцена 15

Донья Хуана, донья Инес, дон Хуан, Караманчель

Дон Хуан

Вновь, клянусь, от моего
Предложенья уклонился!
Право, кто б не подивился
Новой выдумке его!

Караманчель (в сторону)

Ну, брат, ты лакей души
Из чистилища! Ужасно!
Потому-то и напрасно
Я искал его… Спеши,
Иисус, на помощь чаду
Твоему!

Донья Хуана

Внизу меня
Вальдивьесо ждет, и я
Вижу, что итти мне надо.
Ты же с Хилем здесь побудь.
Разговор у вас выходит
Славный.

Донья Инес

Стой! Тебя проводит
Из служанок кто-нибудь.

Донья Хуана

Не могу пойти ужели
Двух шагов?

Донья Инес

Возьми хотя
Плащ.

Донья Хуана

Зачем? Ушла ведь я
Без души, хотя при теле.[410]

(Отходит от окна.)

Дон Хуан (в сторону)

К своему посту вернусь.
Хиль меньшой — так думать надо —
Даст ей ночью серенаду.

Донья Инес

Я за вас, дон Хиль, боюсь:
Вы отважны без завета.

Дон Хуан

Коль отваги нет в крови, —
Есть позор — и нет любви.
Тсс! Заговорили где-то.

Сцена 16

Донья Клара в мужском платье, дон Хуан, донья Инес, Караманчель

Донья Клара

Ревность к Хилю мне дала
Мужество… В мужской одежде,
Кинув страх, в своей надежде
Как любовник, я смела.
Здесь могу дон Хиля встретить:
На свиданье ль не придет
Он к Инес? Он не уйдет,
Должен будет мне ответить.

Дон Хуан

Кто пришел, узнаю я.

(Дон Хуан удаляется, донья Клара подходит к окну.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Театр"

Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тирсо де Молина

Тирсо де Молина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"

Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.