Тирсо де Молина - Театр

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Театр"
Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.
Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:
Осужденный за недостаток веры
Благочестивая Марта
Севильский озорник, или Каменный гость
Дон Хиль — Зеленые штаны
Осорьо
Этот Агустин дает
Деньги?
Дон Мартин
То его забота.
Осорьо
Где живет он?
Дон Мартин
Где ворота
Гуадалахары.[376]
Осорьо
Вот!
Тех ворот готов я камни
Целовать. Ведь у меня
Бланки нет![377]
Дон Мартин
Вскрываю я
Это.
Осорьо
В нем что?
Дон Мартин
От отца мне.
(Читает)
«Сын, я не буду спокоен, пока не узнаю конца нашей затеи, начало которой, как вы меня извещаете, предвещает успех. Чтобы помочь вам в его достижении, посылаю вам чек на тысячу эскудо и это письмо к моему доверенному Агустину Сольер. В письме к нему я говорю, что деньги предназначаются для одного моего родственника, дон Хиля де-Альборнóс. Вы не ходите получать деньги сами, ибо он вас знает, но пусть получит их Осорьо, выдав себя за управляющего названного дон Хиля. Донья Хуана де-Солис исчезла из своего дома в самый день вашего отъезда, что доставляет беспокойство ее родителям, но и я не менее опасаюсь, — не последовала ли она за вами и не мешает ли вам в том, что так важно для нас. Бросьте промедление, скорее венчайтесь и известите меня; я тотчас отправляюсь в путь, и хитростям будет положен конец. Бог да сохранит мне вас, как я этого желаю. Вальядолид, август и пр. Ваш отец».
Осорьо
Слышишь, из дому Хуана
Убежала…
Дон Мартин
Где она,
Весть о том уж мне дана:
Приходил ко мне Кинтана
От нее с письмом. Ушла
В монастырь она на время,
От меня приявши бремя.
Осорьо (в сторону)
А девица, как была!
Дон Мартин
Убежала, а старик
Не осведомлен: едва ли
Стыд и ревность ей давали
Отдых, бедной, хоть на миг
С моего отъезда. Может,
Правду бегства своего
Утаила от него:
Это старика тревожит…
Я теперь ее письмом
Успокою; а когда я
На Инес женюсь, — страдая
И тоскуя по своем
Женихе, — пусть в орден строгий
Вступит: ей судьба одна.
Осорьо
Коль в монастыре она,
То к тому на полдороге.
Сцена 11
Агиляр, дон Мартин, Осорьо
Агиляр
Вы сеньор дон Хиль?
Дон Мартин
Ну, как же,
Я — ваш друг.
Агиляр
Позвать сейчас
Поручил дон Педро вас.
Поздравляю вас я также:
Нынче же сеньор, ваш тесть,
Обрученье назначает,
Хоть Инес в слезах, скучает…
Дон Мартин
Вам в награду дать за весть
Потоси[378] богатство надо…
Но возьмите же пока
Эту цепь от должника.
(Хочет сунуть письма в карман, но опускает их мимо куртки, и они падают на землю.)
Агиляр
Средство от дурного взгляда!..[379]
Дон Мартин
В путь! Тебе, мой друг, достать
Деньги будет порученье.
Ведь сегодня обрученье, —
Все я должен издержать
На подарки для любимой!
Осорьо (в сторону, дон Мартину)
Для нее не хватит их!
Что ж, чудесно!
Дон Мартин (в сторону, Осорьо)
Я жених!
Счастлив я — невыразимо!
(Уходят.)
Сцена 12
Донья Хуана в мужском платье, Караманчель
Караманчель
Ах, сеньор дон Хиль, я вас
Все ищу везде упорно;
Лишь найду, как вы проворно
В миг один исчезли с глаз.
Донья Хуана
Сам хорош, меня теряя!
Караманчель
Я глашатая того
Долго мучил: «У кого,
Возглашал он, — весть какая
Есть о том, где тот дон Хиль,
Что с зелеными штанами, —
Пусть объявит: будет нами
Награжден!» И тут — мои ль
Не сбылись мечты?[380] — я даже
Щедрым стал, — один реал
На помин души отдал
Вашей, сударь Хиль мой, два же
Получил заступник всех,
Кто пропал, святой Антоний.
Но боюсь я посторонней
Силы: как бы я на грех
Инквизицье не попался
Из-за вас! Вы домовой,
Иль злой дух. Прошу со мной
Рассчитаться!..
Донья Хуана
Я скрывался
В неком доме; этот дом
Мне казался небом рая.
Был я счастлив, принимая
Лучшую в Мадриде в нем
Женщину.
Караманчель
Не шутка ль это?
Вы — и женщину?
Донья Хуана
Представь!
Караманчель
Значит, зубы есть и въявь
У сеньора? Все приметы
Говорят, что то была
Эта дамочка из сада.
Без штанов зеленых, надо
Думать, жизнь ей не мила!
Донья Хуана
Нет, ошибся, то — другая!
Покрасивее! — Живет
В одиночестве.
Караманчель
И вход
К ней доступен?
Донья Хуана
Не такая!
Караманчель
И дает?
Донья Хуана
Лишь то, что есть
У нее.
Караманчель
И принимает?
Донья Хуана
Что дают.
Караманчель
Пусть вынимает
Кошелечек ваша честь,
Он магнит; всегда во благо!
Как зовут?
Донья Хуана
Эльвирой.
Караманчель
На!
«Виру» отдала она![381]
Донья Хуана
Ты снесешь одну бумагу.
Караманчель (замечает письма, выпавшие у дон Мартина, и поднимает их)
Здесь письмо. Кому — вопрос?
Да тебе же!
Донья Хуана
В самом деле?
Караманчель
Вскрыть пакет уже успели.
Так: дон Хилю Альборнóс.
Донья Хуана
Дай!
(В сторону)
О небо!
Караманчель
Изменился
Голос твой и взгляд.
Донья Хуана
Их три.
Два не вскрыты.
Караманчель
Рассмотри.
Донья Хуана
Вот я счастья и добился!
Решена судьба моя!
(Читает)
Да, дон Педро де-Мендоса
И Велáстеги… Вопроса
Быть не может, знаю я,
То отец Инес.
Караманчель
Ходатай
За кого-то пред отцом
Будешь ты? Не будь скупцом
И богатую просватай
Ты невесту молодцу…
Донья Хуана
Не обманется расчетом.
Караманчель
А другое для кого там?
Донья Хуана
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Театр"
Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"
Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.