Тирсо де Молина - Театр

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Театр"
Описание и краткое содержание "Театр" читать бесплатно онлайн.
Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.
Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:
Осужденный за недостаток веры
Благочестивая Марта
Севильский озорник, или Каменный гость
Дон Хиль — Зеленые штаны
Донья Марта (Инес)
Все хорошо идет…
Донья Инес
Вполне.
Дон Гомес (Пастране)
Зовут вас…
Пастрана
Дон Хуан Уртадо.
С Мендосами[161] в связи мы тесной.
Донья Люсия (в сторону)
Нас всех успела эта весть
В расстройство полное привесть…
Дон Гомес
Почтенный род, весьма известный…
Пастрана
Польщен, но я здесь ни при чем.
Дон Гомес
Хотел бы цели я добиться.
Донья Инес (Марте)
Боюсь я, что твоя сестрица
Поймет, что мы игру ведем.
Донья Марта
Сомненьями себя не мучай:
Всего нельзя предугадать…
Здесь, как в игре, должны мы ждать,
Чтоб с картами нас вывез случай.
Сестра достаточно глупа…
Он явится переодетым.
Поможет нам в обмане этом
То, что любовь всегда слепа.
Дон Гомес (Марте)
Ну, дочки…
Донья Марта
Суетного рода
Занятия мне не под стать:
На четках буду я считать…
(В сторону)
Минуты до его прихода.
Пастрана
Кокосовые четки…
Донья Марта
Да…
Так что ж, кокосы ведь не редки,
Хотя и реже, чем кокетки.[162]
Ах, миру набожность чужда!
Молитва нынче — только средство,
Чтоб вымолить послаще грех.
На женщин посмотреть — у всех
И в церкви лишь одно кокетство.
Пастрана
Вы правы: много суеты.
И часто у иной красотки
В руках кокосовые четки,
А косы — в коки завиты.
Донья Марта
Дух моды прихоти земные
И в святость принести готов:
Теперь уж — в виде черепов
Все носят четки костяные.
Как часовых от дерзких взоров
Их закажу себе скорее.
Пастрана
Фи, нитка черепов на шее!
Вот вывеска для зубодеров!
Сцена 9
Входит Фелипе, переодетый бедным студентом. Те же
Дон Фелипе
Сеньоры, сжальтесь кто-нибудь
Над кандидатом[163] богословья,
Лишенным денег и здоровья,
Чтоб продолжать научный путь.
Увы, нужда моя сильна…
О помогите чем угодно —
Когда в вас сердце благородно,
Как благородны имена.
Донья Марта
Забилось сердце состраданьем…
Отец, взгляни на бедняка:
Его нужда так велика…
Он трогает меня страданьем.
О, если бог позволит мне —
Когда больницу я открою,
Сейчас туда его устрою
И вылечу его вполне.
Дон Гомес
Ну, с богом! Дай ему монету.[164]
Довольно нищих без него.
Донья Марта
Монету? Больше ничего?
Так — на мольбу ответить эту?
Ты дашь не милость, а проклятье,
Подобно злому богачу.
Пусть так! Тогда ему хочу
Открыть и сердце и объятья.
Приди! Хочу тебя покоить,
Мой нищий! Так велит мне бог.
(Обнимает его.)
Дон Фелипе (тихо Марте)
О Марта! Мой мартиролог
Я для тебя готов удвоить.[165]
Донья Марта
Богатый нищий! Жизнь вся — в нем!
Дон Фелипе (тихо ей)
Покой мой! Счастие земное!
Дон Гомес
Ты обнялась с ним?..
Донья Марта
Что ж такое?
Дон Гомес (Фелипе)
Чем вы больны?
Дон Фелипе
Параличом.
Донья Марта
Так долг велит. Мы случай ищем
Всегда, везде — для добрых дел.
Дон Гомес (Марте)
Уймись ты! Просто б не глядел,
Как виснешь ты на этом нищем!
Донья Марта
Отец, прошу тебя сердечно —
Его страдания и боль
У нас мне вылечить позволь.
Дон Гомес
Лечить? Как? Где?
Донья Марта
У нас, конечно.
Любовь перешагнет границы,
Которые страшны уму:
Здесь, в доме, буду я ему
Сиделкою — взамен больницы.
Дон Гомес
Ей-богу — ты сошла с ума!
Донья Марта
Отец мой, если ты откажешь, —
Уйду.
Дон Гомес
Уйдешь? Еще что скажешь!
Куда?
Донья Марта
В больницу с ним сама.
Дон Фелипе
Я б мог латынью заниматься,
Когда б меня вы взяли в дом.
Донья Марта
Всегда мечтала я о том,
Чтобы латыни обучаться.
Ведь для молитв нужна латынь.
Чтобы как следует молиться,
Латыни нужно научиться.
Отец, пусть будет так, аминь.
Донья Люсия (в сторону)
Черты Фелипе… О мой боже!
Да, это тот, кого люблю!
Обман сестры я разделю:
Любовь найдет в нем пользу тоже.
Дон Гомес
Взять в дом его? Да ни на час!
Дон Фелипе
Сеньор, молю вас, ради бога.
Донья Марта
Гони! У нас одна дорога:
Посмотрим, кто разделит нас!
Донья Люсия (в сторону)
Иль не жалею ни о чем?
Иль ревность мной не овладела?
Донья Марта
О нищий мой!
(Обнимает его.)
Дон Фелипе (тихо ей)
Да, твой всецело!
Дон Гомес
Чем вы больны?
Дон Фелипе
Параличом.
Дон Гомес
Ну, с богом!
Дон Фелипе (Марте, которая его удерживает)
Оставаться силой!
Мне это запрещает бог.
Донья Люсия
Сеньор отец, не будь так строг.
Тебе нейдет сердиться, милый!
Чем помешает нам бедняк?
Пускай он в доме остается.
Латынью с нами он займется…
Дон Гомес
Ну, будь по-вашему. Пусть так.
Дон Фелипе
Верх доброты и сожаленья.
Пастрана (в сторону)
Как курица попался, брат!
Дон Гомес
Как ваше имя, кандидат?
Дон Фелипе
Мое… Беррио,[166] с позволенья.
Дон Гомес
Когда вы будете здоровы —
Чем вы нам сможете служить?
Донья Марта
Хочу латынь я изучить.
Вы мне преподавать готовы?
Дон Фелипе
Грамматику? Всегда готов.
Дойдем мы быстро до спряженья.
Донья Марта
Когда я углубляюсь в чтенье,
Открывши свой молитвослов,
Всегда мне очень неприятно,
Что в толк молитв я не возьму.
Дон Фелипе
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Театр"
Книги похожие на "Театр" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тирсо де Молина - Театр"
Отзывы читателей о книге "Театр", комментарии и мнения людей о произведении.