» » » » Анжела Марко - Грезы Мануэлы


Авторские права

Анжела Марко - Грезы Мануэлы

Здесь можно скачать бесплатно "Анжела Марко - Грезы Мануэлы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство М.: Летопись, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анжела Марко - Грезы Мануэлы
Рейтинг:
Название:
Грезы Мануэлы
Издательство:
М.: Летопись
Год:
1995
ISBN:
5-7027-0238-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грезы Мануэлы"

Описание и краткое содержание "Грезы Мануэлы" читать бесплатно онлайн.



«Грезы Мануэлы» — это продолжение уже известного читателю киноромана «Мануэла». В книге читатель вновь встретит знакомых героев и попадет вместе с ними в интригующие жизненные ситуации.






Юноша остановился.

— Я лучше сама ей скажу.

— Хорошо.

— А ты пока займись машиной.

— Я уже все сделал.

— Прекрасно, тогда отдохни.

— Ладно.

Мерседес вышла, а Руди подошел к книжным полкам и вытащил из нижнего ряда толстую книгу.


Исабель зашла в контору к адвокату, чтобы решить некоторые спорные вопросы.

Девушка прошла в кабинет. Следом за ней проследовал адвокат Сампрос, мужчина средних лет, отстаивавший интересы Исабель в трудном деле с недвижимостью.

— Никогда бы не подумал, — сказал он, — что перед свадьбой вы придете сюда в офис.

— Это правда, — ответила молодая девушка, — у меня мало времени, но мне хотелось бы поблагодарить вас за все то, что вы сделали для меня, сеньор Сампрос.

Адвокат скромно принял благодарность.

— Я сделал только то, что должен был сделать, — с достоинством ответил он.

— Нет, вы сделали гораздо больше.

Исабель положила в сейф документы.

— Я обещаю вам, — сказала Исабель Герреро, — что после моей свадьбы я возьму на себя все заботы.

— Хорошо.

Хулио Сампрос раскрыл папку и достал из нее корреспонденцию.

— Вот последняя почта, — показал он бумаги Исабель. — Хотите посмотреть?

Девушка отрицательно мотнула головой.

— Нет, Хулио. — Она села за стол. — А впрочем, давайте.

Сампрос подошел к столу и стал выкладывать почту.

— В основном это счета для оплаты, налоги, — объяснил он, — все, как обычно.

— Боже мой!

— Что?

Исабель всплеснула руками и виновато улыбнулась.

— Я думаю совсем о другом.

Хулио понимающе подмигнул.

— Это так естественно, ведь вы выходите замуж.

— Наверное.

В дверь осторожно постучали.

— Это, наверное, Салита несет кофе, — предположил Хулио и направился к двери.

Однако это была не Салита, а адвокат Пинтос.

— Разрешите?

Исабель недовольно посмотрела на вошедшего.

— Здравствуйте.

— Что вы здесь делаете? — поинтересовалась Исабель.

На лице адвоката Пинтоса появилось удивленно-недовольное выражение.

— Ведь этой мой офис.

Исабель промолчала.

— Может быть, я здесь нежелателен?

Девушка хотела что-то ответить, но раздался телефонный звонок, и она сняла трубку.

— Алло.

— Исабель? — донеслось из трубки.

— Да, а кто это?

— Тереза.

— А, здравствуй.

— Привет, милая.

На лице Исабель была растерянность.

— А почему ты звонишь мне сюда? — поинтересовалась она.

— Я звонила тебе домой, но мне сказали, что ты в офисе, — объяснила Тереза.

— Понятно. Что случилось?

— Я спешу, — сказала Тереза, — недавно звонила Полетт…

— Полетт?

— Да.

— А кто это?

— Как, ты не знаешь, кто такая Полетт?

— Нет.

— Глупышка, тебе надо знать!

Исабель была крайне удивлена.

— Она говорит, что сегодня у тебя последняя примерка, — тараторила сеньора Салинос.

— Примерка?

— Да, через полчаса.

— Но я не смогу, — возразила Исабель, — я не успею.

— А что делать?

— Не знаю.

— Может, за тобой заехать? — предложила Тереза. — Или, быть может, встретимся у Полетт?

— Скорее всего, там.

— Ну ладно, дорогая, у меня куча дел, мне пора.

— До свидания.

— Я целую тебя, пока.

Исабель положила трубку и посмотрела на часы. Время приближалось к полудню.

— Извините, сеньоры, — сказала Исабель, — однако я должна вас покинуть, у меня срочное дело.

— Да, конечно, — в один голос ответили адвокаты.

— Всего хорошего.

— До свидания, сеньорита Исабель.

Девушка взяла сумочку и вышла из кабинета, слегка кивнув гордой белокурой головкой.

Когда мужчины остались наедине, адвокат Пинтос повернулся к коллеге и спросил:

— О чем был разговор?

— Да все о том же, — уклончиво ответил Хулио.

Пинтос хищно оскалился:

— Секрет?

— Нет, скорее, тайна.

Пинтос рассмеялся:

— Коммерческая?

— Чужая, — коротко отрезал Хулио.

Он собрал в папку корреспонденцию.

— А теперь прошу меня извинить, адвокат Пинтос.

— Да, конечно.

Коллеги молча раскланялись, и Хулио Сампрос оставил Пинтоса в глубокой задумчивости.


Сеньора Тереза как угорелая носилась по дому, отдавая приказы и давая советы домочадцам.

— Барнет, — неслось по дому.

Тереза искала экономку.

— Барнет!

Экономка наконец явилась на зов хозяйки.

— Я здесь, сеньора.

— А, вот вы! — Тереза на ходу причесывала волосы. — Принесли цветы для алтаря? — поинтересовалась она.

Экономка пожала плечами.

— Не знаю, но думаю, что да.

Тереза недовольно сверкнула глазами.

— Как это вы думаете?

Пожилая женщина съежилась.

— Вы не уверены?

Барнет пыталась объяснить:

— Я все это время была занята персоналом из ресторана и поэтому не могу…

— Боже, это невероятно! — прервала Тереза. — Все в этом доме должна делать я одна. — Сеньора Салинос недовольно фыркнула. — Позови, пожалуйста, Лоренцо.

— Слушаюсь.

Барнет вышла из зала.

— Это невозможно! — злилась Тереза, рассматривая себя в зеркале.

Вошел Лоренцо.

— Вы меня звали, сеньора Тереза? — спросил он.

— Да.

— Чего изволите?

Тереза бросила через плечо:

— Принесли цветы для алтаря?

— Да.

— Где они?

— Я распорядился, чтобы их сложили в оранжерее, — доложил Лоренцо, вытянувшись во весь рост.

— Сложили? — На лице Терезы было испуганно-удивленное выражение. — Вы сказали — сложили? — переспросила хозяйка. — Я не ослышалась?

Лоренцо и вовсе стал во фрунт.

— Я не подумал, — промямлил дворецкий.

— Лоренцо! — воскликнула, негодуя, Тереза. — Это же цветы, Лоренцо, а не кирпичи!

— Совершенно верно…

— Пошли немедленно!

Тереза быстрым мелким шагом направилась в оранжерею. Следом за ней, едва поспевая, шагал перепуганный и сконфуженный дворецкий.

— Шевелитесь же, шевелитесь, — поторапливала его хозяйка, — шевелитесь!

— Бегу, бегу, — оправдывался слуга.

— Не вижу!

Лоренцо ничего не ответил. Он прекрасно знал сеньору Терезу, а потому молча следовал за ней.


У Фернандо Салиноса сегодняшнее утро было суматошным и бестолковым. Мысли жениха были заняты только одним — предстоящей свадьбой.

Жених не находил себе места ни дома, ни в офисе. Единственным местом, где можно было сосредоточиться и расслабиться, был клуб, куда он после некоторого колебания и направился.

* * *

В баре клуба было прохладно, работали кондиционеры и вентиляторы. За стойкой скучал бармен. В зале сидели только молодая пара да несколько завсегдатаев.

Оживленно разговаривая, появились Фернандо Салинос и Антонио.

— Нет-нет, приятель, — возразил Фернандо, — даже в офисе я не могу сосредоточиться ни на минуту.

— Отчего?

— Постоянно звонит телефон. — Фернандо тяжело вздохнул. — Постоянные консультации относительно свадьбы, — продолжал жених, — то одно, то другое…

Друзья сели за угловой столик.

— Дома, художники, садовники… — Фернандо отмахнулся: — Я с ума сойду от этой свадьбы!

— Если это уже не случилось…

Антонио незлобиво рассмеялся, но Фернандо не обратил на это внимания и продолжал:

— Моя сестра задалась целью…

— Но у тебя есть друзья, клуб, — возразил Антонио.

— Да, конечно, — согласился Салинос. — Не знаю, как я это переживу, даже не знаю. — Фернандо волновался. — Моя сестра задалась целью свести меня с ума, организуя этот праздник, — все время повторял и жаловался жених.

Антонио похлопал приятеля по плечу.

— Фернандо, — сказал он, — многие уже прошли через это.

Салинос возмущенно махнул рукой.

— Конечно, но ни у кого не было такой сестры, как у меня.

К столику подошел бармен.

— Будете заказывать? — спросил он.

Антонио повернулся к Фернандо.

— Будешь что-нибудь пить?

— Да.

Приятель обратился к бармену:

— Два виски и лимон.

— Все?

— Да.

Бармен отошел, а друзья продолжали разговор.

— Как невеста?

— Хорошо, — вздохнул Фернандо, — с ней происходит то же, что и со мной. Но Исабель более спокойна, более выдержанна, чем я, а может, она просто не подает виду.

Антонио загадочно улыбнулся.

— Однако за все годы нашей дружбы, — произнес Антонио, — я никогда не видел тебя еще таким счастливым.

— Да, Исабель приносит мне счастье.

— Я надеюсь, а если нет, то ей придется иметь дело с твоими друзьями, — заявил Антонио.

— Спасибо.

Бармен принес виски. Антонио поднял бокал.

— Тогда за счастье!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грезы Мануэлы"

Книги похожие на "Грезы Мануэлы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анжела Марко

Анжела Марко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анжела Марко - Грезы Мануэлы"

Отзывы читателей о книге "Грезы Мануэлы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.