Convallaria Majalis - А был ли мальчик (част 1-6)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "А был ли мальчик (част 1-6)"
Описание и краткое содержание "А был ли мальчик (част 1-6)" читать бесплатно онлайн.
-- Там дверь. Нам что, придется искать ключ? Да на это куча времени уйдет...
Попробовав "Аллохомору", Гермиона пожала плечами:
-- Не выходит. Ну-ка, глядите, ключ должен быть старым, как и замок.
Мы задрали головы к потолку и принялись высматривать эту маленькую летающую пакость. Ключ, с трудом удерживающийся в воздухе на покрученных крылышках, заметила я. Этот инвалид старался забиться в угол и отнюдь не желал, чтобы его ловили -- от моей протянутой руки он улизнул с грацией пьяной балерины. Я попробовала "Акцио" -- безрезультатно.
-- Вот! -- Герми с торжественным лицом вручила мне вынутую неизвестно из какого пыльного угла метлу. Прутья в ней держались на честном слове, на древко намоталась паутина -- словом, не метла, а мечта квиддичиста. Невилл скривился:
-- Фу, как на таком летать можно? Этой метлой даже двор подметать стыдно!
-- Квиррел взлетел -- и у нас выйдет. Давай, Гарри, действуй.
Ну да, кто же еще... Я вздохнула, села на это допотопное средство передвижения и оттолкнулась. Мои ожидания не оправдались -- метла летела хоть и медленно, но уверенно, и косокрылый паралитик становился все ближе...
-- Ловите! -- я поймала ключ и перебросила друзьям. Гермиона кинулась отпирать, а я заложила крутой вираж, уходя от роя разъяренных ключиков -- тем очень не понравилось, что я сцапала их собрата. Едва я влетела в раскрытую настежь дверь, как Невилл захлопнул ее -- и хорошо сделал: в обратную сторону двери часто и дробно застучали, словно дротики втыкались в дартс. Я передернула плечами: еще немножко, и в роли мишени выступила бы моя спина...
-- Ну и гадость, -- выразилась Гермиона.
-- Полностью согласна. Выдумать такое препятствие -- надо быть больным на всю голову. Интересно, кто это потрудился?
-- Да я не о том, -- подруга ткнула пальцем в сторону, и Невилл, проследив за направлением, поспешно зажал нос: на полу валялся дохлый тролль.
-- Это точно было квиррелово препятствие, -- сказал он. Я пригляделась и узнала старого знакомца:
-- Ребята, да это же тот самый, что напал на меня на Хэллоуин!
-- Еще скажи, что он здесь с Хэллоуина и лежит, -- фыркнула Гермиона. Невилл пожал плечами:
-- Может, и лежит. Откуда нам знать, как положено разлагаться троллю?
Миновав вонючую гору мяса, мы попали в следующий зал, уставленный исполинскими фигурами, в которых мы с удивлением узнали знакомых по шахматной доске пешек, ферзей, слонов... Пол был раскрашен черно-белыми квадратами, позади черного воинства виднелась дверь. Попытавшись прошмыгнуть между фигурами, мы потерпели поражение: ближайшая пешка вынула меч и недвусмысленно дала нам понять, что проход воспрещен.
-- Кажется, нам придется сыграть, -- обреченно сказала Гермиона. -- Нам бы сюда Уизли...
-- Ничего, у нас есть Невилл. Он даже Рона обыграл -- дважды.
Мы во все глаза уставились на беднягу Невилла, чем окончательно того смутили.
-- Ну, я... Я попробую.
Странная это была партия: я вместо пешки, Гермиона -- ладья, сам Невилл забрался на спину коню, чтобы обозревать поле битвы подобно полководцу. Не знаю, кто зачаровал черные фигуры, но играли они здорово -- меньше чем за четверть часа сожрали половину наших, допустив при этом только одну ошибку. Я заметила, что Невилл бережет меня и Гермиону, и сердито крикнула ему со своего края доски:
-- Если ты ничего не сделаешь, мы не пройдем! Сделай ход ферзем, а потом жертвуй ладью! Прости, Гермиона.
-- Гарри права, -- присоединилась ко мне подруга. -- Нам надо выиграть! Мне ведь ничего не грозит на самом деле!
Невилл побледнел, но сделал, как я ему сказала, и вражеский ферзь взмахнул мечом, метя по Гермионе. Та пригнулась и кубарем скатилась с доски. Невилл хотел было броситься за ней, но я остановила его:
-- Стоп! Партия не окончена.
Сделав один шаг, я оказалась на последней линии -- и объявила черному королю шах и мат. Меч выпал, громко лязгнув, из одетых в рыцарские перчатки рук, и Невилл слетел со своего коня, бросившись к Гермионе. Та застонала и села, ощупывая лодыжку.
-- Ничего страшного, просто ударилась о кусок разбитой ладьи, -- улыбнулась она вымученно. Я наложила обезболивающее заклятье, как учил папа, и заявила:
-- Дальше я пойду одна. Хватит вам рисковать.
Невилл упрямо помотал головой:
-- Нет. Гермиона останется, но я пойду с тобой до конца. Мы же вместе, правда?
-- Один за всех, и все за одного, -- Гермиона была серьезна, как никогда. Я уже знала, откуда эта фраза, и подтвердила:
-- Именно так. Хоть мы и не мушкетеры, но девиз мне нравится.
Устроив подругу поудобнее и дав ей свои мантии, чтобы не замерзла на холодном полу, мы направились к двери. Тонкая блузка и жилетка почти не грели, и я позволила себе немножко помечтать о теплом пламени камина... Ох ты ж, Модред тебя раздери! Правду говорят, бойтесь своих желаний...
За дверью бушевал огонь. Три квадратных метра свободного пространства, посреди которого помещается столик, а дальше -- огненная стена.
-- Это волшебное пламя, -- Невилл поежился. -- Может, подождем профессора Снейпа?
Он хотел выйти за дверь, но та вдруг тоже вспыхнула огнем.
-- Ну вот... Мы застряли...
Я тем временем рассматривала выстроенные в ряд на столе разнокалиберные бутылочки, прикидывая, что же придумал папа. Под столом валялся пергамент, достав который, я прочла:
-- "Дано: семь бутылок в ряд,
В двух из них вино, в трех -- сильнейший яд.
Одна вперед отправит, еще одна -- назад,
И слева от вина в фиалах налит яд.
В крайних бутылках налито не одно и то ж,
Но если вперед ты хочешь, то зелья не найдешь.
Ни в большой, ни в малой яду не найти:
Надеюсь, удалось мне сбить тебя с пути?
Из второй слева или второй справа глотнешь --
Эффект выйдет одинаков, но лучше их не трожь.
Один лишь шанс вернуться, проще пойти вперед.
Глотай лишь аккуратно -- в бутылках жидкий лед."
Невилл прошелся вдоль стола и потрогал пальцем бутылочки:
-- Гарри, у волшебников с логикой плохо. Тут я тебе не помощник.
-- Ну, папа, я тебе припомню твою задачку... Значит, в левых -- яд, в крайних -- разные жидкости, но вперед не отправят... А, поняла! Смотри, самая маленькая бутылочка даст возможность вернуться, а самая большая -- пройти вперед, но из нее явно отпили, так что хватит лишь одному.
Я схватила маленькую бутылочку и сунула в руки Невиллу:
-- Пей и возвращайся. Позаботься о Гермионе, а я не пропаду.
Невилл не стал спорить, только обнял меня и шепнул:
-- У тебя все получится.
Мы одновременно глотнули и сказали враз осипшими голосами:
-- Точно лед!
Рассмеялись и шагнули каждый к своей двери.
За моей дверью был озадаченный Квиррел. Он стоял перед огромным зеркалом в бронзовой раме и что-то бормотал под нос, простукивая стекло.
-- А, малышка Гарри, -- обернулся он. -- Добро пожаловать!
-- Дамблдор предупрежден, -- сказала я. Квиррел рассмеялся:
-- К тому времени, как он вернется, камень уже будет у меня... ты ведь знаешь, что я ищу, верно?
-- Знаю, -- я решила потянуть время. -- Зачем вы помогаете этому бесплотному неудачнику?
-- Дерзкая девчонка! Свяжи ее!
Шипящий голос словно тронул невидимую струну у меня в голове, и шрам запульсировал неслыханной до того болью.
-- Инкарцеро!
Веревки опутали меня, как диковинный кокон.
-- Мой господин... Я прошел все испытания, осталось одно -- но я не понимаю. Что мне делать? Разбить зеркало?
Шипящий голос был здорово раздражен:
-- Это зеркало показывает желания! Что ты видишь?
-- Я протягиваю вам камень, мой господин...
-- Девчонка! Используй девчонку!
Меня подтащили к зеркалу и приказали смотреть. Что, логично: я не хотела использовать камень, я хотела только его найти -- значит, смогу увидеть, где он спрятан.
В зеркале отразилась только я, не связанная веревками, изрядно взъерошенная и запыленная. Квиррел за моей спиной нетерпеливо спросил:
-- Что ты видишь?
-- Себя... -- тут мое отражение сунуло руку в карман юбки, достало неправильной формы алый кристалл и перекинуло с руки на руку. Усмехнулось и снова сунуло в карман, подмигнув напоследок. Черт, черт...
-- Я на выпускном балу, меня называют лучшей ученицей школы, -- быстро затараторила я, но шипящий голос насмешливо прервал меня:
-- Ложь. Мой верный слуга, дай мне увидеть ее.
Квиррел медленно размотал свой дурацкий тюрбан и я увидела у него на затылке второе лицо: бледное, безносое, тонкогубое и красноглазое.
-- Плохо выглядишь, Волди, -- ляпнула я. Волдеморт перешел на ультразвук:
-- Из-за тебя я вынужден влачить жалкое существование! Мерзкое животное, грязнокровка!
-- Четвертькровка, -- поправила я его. -- Что тебе так чистокровность покоя не дает? Небось, сам-то -- бастард?
-- Ты-ы-ы! -- взвыл Его Темнейшество. -- Фините инкантатем! Экспеллиармус!
Веревки упали, моя палочка вылетела из кобуры и приземлилась где-то в углу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "А был ли мальчик (част 1-6)"
Книги похожие на "А был ли мальчик (част 1-6)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Convallaria Majalis - А был ли мальчик (част 1-6)"
Отзывы читателей о книге "А был ли мальчик (част 1-6)", комментарии и мнения людей о произведении.