Лариса Деминская - Песочные часы вселенной. Возвращение.
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Песочные часы вселенной. Возвращение."
Описание и краткое содержание "Песочные часы вселенной. Возвращение." читать бесплатно онлайн.
Как же это, друзья? Человек смотрит на вишни в цвету, а на поясе длинный меч!
«Хорошо, что есть на свете такие замечательные кустарники, как шиповник и сирень. Если бы не они, я не узнала бы так много интересного, - думала Сюзанна».
Она ждала довольно долго, ища подходящего момента для того, что бы вылезти из своего убежища, найти Артура и поговорить. Она точно знала, что он дома, она даже увидела его в саду. Она уже собралась обратить внимание Артура на себя, но тут, совершенно неожиданно из клумбы появилась служанка.
- Как же я ее сразу не заметила? – удивилась Сюзанна.
Она снова уселась на стволы деревьев, устроилась поудобнее, и стала ждать, когда закончится их разговор. Но беседа Артура и служанки затянулась, более того, та стала плакать, упала на колени и рыдала во весь голос.
- Вот это да, - удивленно подумала Сюзанна, - зачем она на коленях стоит, в чем кается? О чем же они говорят?
Но слов Сюзанна не слышала. Беседа продолжалась и, видимо, носила весьма любопытный характер. Наконец, служанка ушла, а Артур остался сидеть на скамье.
- Надеюсь, что это все? – подумала Сюзанна и тихонько позвала, - Артур, Артур.
Артур сидел на скамье, облокотившись о спинку, и старался осмыслить все, что узнал. Сквозь его мысли доносился чей-то голос. Голос тихий, протяжный, похожий на завывания ветра в старых рамах. Голос звал его по имени, звал долго и настойчиво. Артур, наконец-то, отвлекся от своих мыслей и прислушался. Зов прекратился.
- Показалось, - подумал Артур, - от всех этих новостей мне уже голоса чудятся. Это плохо.
Артур хотел подняться со своей скамьи, но тут почувствовал удар в спину, что-то довольно твердое ударило его. Удар был не сильным, но пришелся в момент весьма неблагоприятный, и Артур испуганно вскочил. Нервы его предательски подводили, но усилием воли, он взял себя в руки и быстро обернулся. В саду было тихо и пусто.
- Кто здесь? – крикнул Артур и шагнул вперед.
- Артур, это я, - раздался женский голос.
- Кто я? – удивленно спросил Артур.
- Идите сюда, - позвал его голос.
- Вы кто? – сердито спросил Артур.
- Это я, Сюзанна, - ответил голос.
- Так это вы меня ударили? - с облегчением спросил Артур.
- Ну, да. Я вас зову, зову и никакого толку.
- Где вы и, что вы тут делаете?
- Я искала вас, - ответила Сюзанна, выходя из своего убежища, - вы мне очень нужны. Я постеснялась открыто войти в дом и вот… глупо как все получилось.
- А, чем это вы меня ударили?
- Больно было?
- Да, уж, приятного мало. Ну, что же мы тут стоим, идемте в дом.
- А, Эмели? Что она скажет?
- Эмели здесь уже не живет.
- Да? А, где она?
- Идемте, здесь становится холодно, - и Артур решительно пошел к дому.
- А, почему Эмели ушла? Что случилось? – спрашивала Сюзанна, почти бегом догоняя Артура.
- Ну, что, наелись? – спросил Артур у Сюзанны.
Пока она ела, жадно глотая предложенный ужин, Артур с любопытством смотрел на нее, сам он почти не притронулся к еде.
- Да, очень вкусно, - ответила Сюзанна,
- Ваш хозяин уже не кормит вас? – насмешливо спросил Артур, и тут же подумал, что, быть может, такой вопрос обидит Сюзанну.
- Нет, уже не кормит, - ответила Сюзанна, ничуть не обидевшись.
- Как это? – уже серьезно и обеспокоено спросил Артур.
- А так, я ушла из его дома.
- Ушли, но почему? Что случилось?
- Если бы я знала, что случилось. Но что-то определенно случилось. Настроение мистера Хаббрда в отношении меня не улучшилось. Он по-прежнему меня в чем-то подозревает. А вчера он сказал мне, что было бы лучше для всех нас, если я найду себе другое место. Вот и все.
- Я надеялся на то, что этого не произойдет.
- Я тоже. Но делать нечего. Я уволена.
- Будете искать себе новую работу?
- Да, но моя внешность оставляет желать лучшего. Эти царапины и ссадины… - Сюзанна прикоснулась к своему лицу.
- М-да. Однако, выгнать вас на улицу, когда вы еще не совсем поправились – это жестоко. Оставайтесь здесь. Куда еще вам идти?
- Что вы? У меня есть друзья… - начала, было, говорить Сюзанна.
- Ерунда, какие там друзья. Вы останетесь здесь и точка.
- Спасибо вам. Вы… вы… - Сюзанна всхлипнула.
- Только не надо слез. Хватит с меня на сегодня. Где ваши вещи?
- А… они остались в доме мистера Хаббарда.
- Вы заберете их завтра, сегодня уже поздно, - сказал Артур. – Вы можете работать на моей фабрике.
- Но я не умею работать на фабрике.
- Да? Ах, да, вы умеете ловить рыбу.
- Рыбу? Что вы имеете в виду?
- Только то, что вы умеете ее ловить. Если не хотите работать на фабрике, тогда будете помогать садовнику.
- Как, садовнику? Это серьезно?
- Вполне.
- А, разве вам не нужен секретарь?
- Нет, это место уже занято.
- Это кем же?
- А вы, должно быть, ее знаете, это некая Джейн. Она работала горничной моего дяди.
- Горничной?! Как же это горничная может стать секретарем?
- Джейн – вполне образованная девушка, и сможет справиться с обязанностями секретаря. Перед тем, как вы ударили меня в спину, я обещал ей это место.
- Отчего же, если она такая образованная, то работала горничной?
- Вам, должно быть, известно, что такое господская немилость.
- Хотите сказать, что она впала в немилость Джеймса Блора?
- Нет, еще его отца – Генриха Блора.
- Сколько же ей лет?
- Это бестактный вопрос, Сюзанна. И потом, это, ведь, только кажется, что Генрих Блор жил невесть когда, сто лет назад. На самом деле, Генрих Блор умер чуть более двух лет назад. А вы спрашиваете, сколько ей лет.
- Отчего же вы просите меня здесь остаться, если можете предложить мне только работу на фабрике или помощницей вашего садовника?
- Вас это оскорбило?
- А вы, как думали, что я буду хлопать в ладоши от радости?
- Сожалею.
- Что происходит вокруг меня? Отчего изменилось отношение людей ко мне? Что произошло? – Сюзанна прижала пальцы к вискам и встала из-за стола. – До свиданья, Артур.
- Куда вы?
- Я ухожу.
- Напрасно.
- Отстаньте от меня. Вы мне что-то сильно успели надоесть за этот вечер.
- Ну, и куда вы направляетесь?
- Да, какое вам дело?
- Кстати, Сюзанна, вы мне так и не сказали, зачем я вам сегодня понадобился. Вы так были поглощены ужином, что напрочь забыли, зачем пришли?
Сюзанна удивленно смотрела на Артура.
- Отчего же вы все молчите, Сюзанна?
- Думаю, что сказать.
- Правду, конечно, что же еще.
- Вы уверены в том, что хотите знать именно правду?
- Разумеется.
- Хорошо. Я обманула вас.
- Да, что вы. Когда именно?
- Сегодня. Я знала, что Эмели больше не живет здесь, потому и пришла.
- Так… и зачем?
- Хотела поговорить с вами без свидетелей и помех. Но что-то во мне сломалось сейчас. Не могу… ничего не могу. Столько хотела сказать, а теперь вот передумала. Зачем? Не хочу, и будь, что будет.
- Сюзанна…
- Нет, нет, не надо, я хочу уйти, прощайте.
- Уже ночь…
- Отлично, ночь для меня самое лучшее время суток.
- Да, что с вами?
- Эх, Артур, Артур, если бы вы только могли себе все представить, понять, но - нет, вы не сможете…
- Да, что за наказание у меня сегодня. Сплошные истерики. Прекратите немедленно. Меня не интересуют ваши ночные тайны, которые я не могу себе представить и понять. Довольно. Сейчас же замолчите и сидите тихо. Я распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату, и, чтобы я больше не слышал от вас душещипательных слов. Мы поговорим с вами завтра. Но, если вы вздумаете уйти отсюда сейчас, в ночь, больше можете сюда не приходить. Надеюсь, вы меня правильно поняли.
Сюзанна стояла молча, словно окаменела.
Артур вышел из столовой, громко хлопнув дверью.
Постояв еще немного, Сюзанна словно оттаяла, расслабилась, тихонько рассмеялась, посмотрела на дверь и прошептала:
- Идиот какой… Как он похож на своего дядю.
14
Мистер Хаббард пил чай в своем кабинете и с явным удовольствием откусывал печенье. Его дворецкий стоял рядом и ждал новых распоряжений.
- Где Сюзанна?- спросил мистер Хаббард.
- Сегодня утром она приходила за вещами...
- Да? – перебил дворецкого мистер Хаббард. – Значит?
- Она будет жить у мистера Блора.
- Хорошо. Как, однако, наивны молодые мужчины.
- Позволю себе заметить, этот Артур Блор не показался мне наивным человеком.
- А, каким он тебе показался?
- Умным и уверенным в себе. Он из тех, кто подыгрывает сопернику, притупляет его бдительность, перед тем как напасть и прикончить.
- Напасть, прикончить... Что за слова ты используешь? Можно подумать, что не я, а ты - охотник.
- Слова, может быть, резки, но я хотел передать свое мнение.
- Ну, что же, достойный противник, что может быть лучше, не так ли, а? – мистер Хаббард рассмеялся. Его смех неожиданно оборвался. – А, как ты думаешь, Сюзанна не влюблена ли в Артура Блора? Это было бы весьма некстати.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Песочные часы вселенной. Возвращение."
Книги похожие на "Песочные часы вселенной. Возвращение." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лариса Деминская - Песочные часы вселенной. Возвращение."
Отзывы читателей о книге "Песочные часы вселенной. Возвращение.", комментарии и мнения людей о произведении.