Вупи Голдберг - Удивительная история одной феи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Удивительная история одной феи"
Описание и краткое содержание "Удивительная история одной феи" читать бесплатно онлайн.
Александрина Петракова Джонсон не хотела становиться прекрасной балериной. К несчастью, ее мама была влюблена в балет, она даже назвала свою дочь в честь русской балерины и, конечно же, записала в школу балета. Как тяжела жизнь, когда ты делаешь совсем не то, о чем мечтаешь. Но когда тебя выбирают на ненавистную главную роль в школьном спектакле…
Мама впервые в жизни теряет дар речи.
Концерт назначен на следующую субботу. На вечер пятницы назначена генеральная репетиция в большом зале. Он очень похож на настоящий театр. С одной стороны в зале сцена с большим красно-черным занавесом, а для зрителей расставлено множество стульев. У стены стоит стремянка, и какой-то рабочий возится с прожектором.
— Дохлый номер, — сообщает он мисс Деббэ, которая стоит неподалеку. — Цепь не работает.
— Но прожектор непременно нужен нам для концерта! — говорит мисс Деббэ. — Непременно!
— Не беспокойтесь, прожектор будет, — отвечает рабочий. Какая-то девочка в кошачьем костюме гонится за подружкой, а потом тузит ее, едва не сшибая при этом лестницу.
— Я приду потом, когда здесь не будет этих… м-милых девочек, — говорит рабочий.
В это же время мистер Лестер пытается собрать девочек из старшей группы. Два других учителя управляются с малышами.
— Чудовища, станьте вот здесь! Звери — сюда! Капельки — отойдите к стене!
Мистер Лестер велит нам тихо — на слове «тихо» он делает особый упор, — ждать в студии, пока он не придет за нами. Мы встанем за кулисами и будем ждать до тех пор, пока зрители не закончат аплодировать предыдущим танцорам, а потом выйдем и исполним свои номера.
— Тебя это не касается, Алекс, — предупреждает он. — Ты выходишь сразу после антракта, а чудовища будут стоять за кулисами и ждать, пока ты не закончишь танцевать.
— Тишина! — мисс Деббэ постукивает тростью, призывая нас к вниманию. — Начинаем генеральную репетицию!
Мы садимся и смотрим, как танцуют малыши. Завтра ведь мы их танцы не увидим.
Я сижу в третьем ряду, между Брендой и Эпатой. Девочки из младшей группы наряжены желтыми цветочками. Учительница танцует вместе с ними, но один из цветочков все равно покидает сцену прямо посередине танца, а еще один садится прямо посреди сцены и начинает рыдать. Третья девочка принимается во весь голос распевать «Плыви, плыви на лодочке». Когда мы смеемся, она чувствует себя польщенной и начинает петь еще громче. Учительница улыбается так, словно она счастлива видеть, как малыши портят весь танец. Наконец является мистер Лестер. Он берет певицу и плаксу в охапку и уносит со сцены.
Несколько девочек из средней группы танцуют танец принцесс. У них пышные розовые платьица и короны.
— Ну вот, почему у всех костюмы красивые, а у нас… — шепчет у меня за спиной Джерзи Мэй.
— Может, на следующий год тебе достанется роль принцессы, — успокаивающе говорит Джессика.
— Принцессы-шминцессы, тоже мне! — говорит Джоанна. — Почему нельзя станцевать со скейтбордом?
Мы смотрим танец принцесс, потом танец бесхвостых кошек. Когда они уходят со сцены, мистер Лестер выводит старшую группу из зала и ведет через холл.
— Звери и капельки, вы оставайтесь здесь, — говорит он. — Александрина и чудовища — за мной.
Мы вновь входим в зал, но уже через боковую дверь, откуда зрители не могут нас видеть. Я слышу, как малыши плюхаются на стулья, чтобы посмотреть наш номер.
— Чудовища, ждите за кулисами — посмотрите на танец Александрины оттуда. За несколько секунд до его окончания приготовьтесь выходить. Александрина, иди, становись в центр сцены. Занавес сейчас откроется. Когда будешь готова, посмотришь на меня, и я включу музыку.
Я иду в центр огромной пустой сцены. Я раскидываю руки, как положено в начале танца. Поскрипывают веревки — открывается занавес. У меня начинает сосать в животе.
Вдруг передо мной оказывается полный зал детей. Тысячи, миллионы девочек! Танец вылетает у меня из головы. Что я тут делаю? Я не помню, с чего мне начинать! Я даже свое имя не могу вспомнить!
— Псст! — шепчет мне Бренда. — Белье!
Я смотрю в зал и выбираю девочку в первом ряду. Я представляю себе, что вместо желтого костюма цветка на ней нижнее белье. Девочка становится не такой уж страшной. Я воображаю, что все дети, ряд за рядом, вдруг оказываются в смешном нижнем белье.
Шассе налево! Мой танец начинается с шассе налево! Я киваю мистеру Лестеру, и он включает музыку.
Танец проходит без сучка, без задоринки. Закончив его, я делаю реверанс, как меня научил мистер Лестер, а потом иду за кулисы и оттуда смотрю, как танцуют чудовища. Даже у Джерзи Мэй все получается хорошо.
Когда они возвращаются за кулисы, Эпата бросается мне на шею.
— Ты здорово танцевала, Фея Драже! — говорит она.
— И вы здорово, чудовища! — отвечаю я.
За кулисы является мисс Деббэ. Она целует меня в обе щеки.
— Fantastique! Теперь видишь? Потенциал есть у всех! Это совсем не трудно, правда?
Мы переглядываемся с Эпатой, Террелой и Брендой.
— Это совсем не трудно, неправда, — говорю я.
— Теперь я совершенно спокоен за завтрашнее выступление, — говорит мистер Лестер. — Для того мы и устраиваем генеральные репетиции — чтобы обойтись без неожиданностей в день концерта.
Но без неожиданностей не обходится.
Глава 18
— Ну, мама, ну скорее, — говорю я. Мама уже сто лет возится с моими волосами. — Нам надо быть к семи!
— Знаю, знаю, феечка моя, — говорит она, вставляя мне в волосы еще один сверкающий белый цветочек. — Я уже почти закончила.
Еще три заколки, и мама отступает на шаг назад, полюбоваться своей работой. Потом она поворачивает меня к зеркалу.
— Ну как, здорово?
Лиф белого платья сверкает новыми блестками, которые нашила на него мама. С пояса спадают бесчисленные слои воздушной ткани. Волосы убраны в пучок и украшены цветами, которые при каждом моем движении сверкают и блестят.
— Да, мэм. Это здорово, — говорю я.
— Нервничаешь? — спрашивает мама.
— Да ну, чего мне нервничать, — говорю я. И правда, зачем я буду нервничать, если у меня наготове замечательный трюк с нижним бельем.
— Вот и правильно, детка, — говорит мама. — Ты так много репетировала, что и во сне могла бы танцевать.
Так оно и есть — прошлой ночью мне все время снилось, что я танцую Фею Драже. И без единой ошибки. Все будет отлично.
— Идем, Александрина. Надо еще поймать такси, — говорит мама.
— Какое такси? — спрашиваю я. Она открывает дверь.
— Звезды балета не ходят в театр пешком, — говорит она. На улице она машет рукой, и перед нами тут же останавливается такси.
Я еду в такси впервые в жизни. Мы с мамой сидим на заднем сиденье. Мы лавируем между машинами и в мгновение ока оказываемся у школы. Мама расплачивается с водителем, а потом обнимает меня.
— Ни пуха, ни пера, детка. Сломай ногу! — говорит она.
— Что-о? — кричу я. Хорошенькое дело — и это она говорит собственной дочери, которая вот-вот выйдет на сцену!
Мама смеется.
— Так принято говорить в театре. Артисты верят, что желать удачи — плохая примета, и вместо этого говорят «сломай ногу».
— А-а, — отвечаю я.
Но по ступенькам все равно поднимаюсь очень осторожно.
Мама заходит в зрительный зал, а я отправляюсь в комнату, где собирается вся старшая группа. Мистер Лестер помечает мое имя в списке. Чудовища уже тут, в полном составе. Эпата машет мне рукой и улыбается — ее лицо видно в дырку мохнатого фиолетового костюма. У нее даже щеки фиолетовые!
— Раз уж я должна быть фиолетовой, так целиком, — говорит Эпата. — Пришлось взять мамины тени для век.
— Сколько еще до начала? — спрашиваю я.
— Минут двадцать около танцевать будут малыши если, — говорит Бренда.
Я нервничаю, и потому даже не пытаюсь расшифровать ее слова. Вместо этого я смотрю на Террелу.
— Если малыши будут танцевать около двадцати минут, нам начинать в восемь, — говорит она.
Еще целый час.
— А вам страшно? — спрашиваю я.
— Не-а, — говорит Эпата.
Бренда поднимает брови. Эпата постукивает по полу ногой, словно отбивает морзянку.
— Ну, если только немножко, — признается она.
Вскоре мы слышим взрыв аплодисментов — видимо, концерт начинается. Из-за двери доносится музыка, под которую должны танцевать цветочки.
— Давайте потихоньку выйдем и посмотрим, сколько там народу, — говорит Эпата.
Мы с Брендой и Террелой идем за ней по коридору. Дверь в большой зал приоткрыта. Эпата сует туда свой нос.
— Мама миа! — говорит она. — Их там столько!
Я тоже заглядываю внутрь. В зале яблоку негде упасть. Нет ни одного свободного стула, у задней стены и в проходах тоже стоят люди. Кое-кто даже сидит прямо на полу перед сценой. Мы слышим разговор двух мам:
— Я насчитала больше двухсот человек — правда, замечательно? — говорит одна из них.
Мы молча возвращаемся в комнату.
— Я и не знала, что их будет так много, — говорит Террела.
Осознав масштабы бедствия, я понимаю, что не прочь подождать своего выхода подольше. А лучше — целую вечность.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Удивительная история одной феи"
Книги похожие на "Удивительная история одной феи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вупи Голдберг - Удивительная история одной феи"
Отзывы читателей о книге "Удивительная история одной феи", комментарии и мнения людей о произведении.