Игорь Анейрин - Бремя власти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бремя власти"
Описание и краткое содержание "Бремя власти" читать бесплатно онлайн.
Средневековое фэнтези, написанное учёным-историком.
Королевство Корнваллис. Время войн и насилия, интриг, заговоров и предательств. Время, когда блеск и роскошь королевского двора готовы померкнуть под натиском могущественных врагов, а человечество со страхом ожидает прихода Тени.
Эпоха перемен – глазами четырёх персонажей. Когда-то двое юношей и две девушки росли в замке Хартворд, последней преграде на пути чудовищ.Теперь им предстоит пережить то, что приготовили для них Боги. Боги, которые решили за них.
Один станет знатным эорлином – и дорого за это заплатит.
Другой исполнит свою мечту о странствиях, но будет вечно тосковать по дому.
Третья в безумной жажде мести повергнет королевство в бездну хаоса.
Четвёртая - выдержит всё.
Но пока никто из них не знает, что сулит им будущее.
— Четвёртым сыном Роберта I был покойный ныне Лайонел, герцог Беркли. Супругой его стала Аэроннуэн, единственная дочь Эвана Когара, второго сына. Их потомки здравствуют и поныне: Камбер, герцог Беркли, а также присутствующие здесь граф Хартворд и граф Клеймор.
— Заканчивайте уже. — Рич Беркли щёлкнул пальцами. — Я прекрасно знаю имена своих братьев, так же, как и все остальные. К чему всё это?
Ирмио наклонил голову.
— Ещё немного терпения, милорд. И, наконец, последним, пятым сыном Роберта I является мой господин Пемброк, герцог Ллевеллин, присутствующий здесь со своим сыном и наследником графом Гренгормом. Теперь, господа, вопрос: кто из названных является законным наследником короны Роберта I Даннидира?
— Так вот, откуда ноги растут! — Рич Беркли скрестил на груди руки. — Это просто, Ирмио, или как там тебя. У Роберта II и королевы Айдерин детей нет, так что право наследования переходит ко второму сыну Роберта II — Эвану, герцогу Когару. Но он давно уж умер, а из живых его сыновей имеется только Олан Хантли. Но Олан — бастард, рожденный вне брака, а потому прав на наследование короны не имеет. А потому сие право переходит к линии третьего сына, то есть к Оуэну, герцогу Эмли. Но Эмли — прокажённый старик, который умрёт со дня на день, и поэтому неудивительно, что он передал своё право своему законному сыну, а именно Роберту III Даннидиру. Вот и весь сказ.
Головы присутствующих повернулись к Хранителю манускриптов.
— Всё верно. — Граф Хантли покивал головой. — Ирмио, в чём закавыка?
Тот развёл руками.
— Закавыка называется Аэроннуэн, урождённая Даннидир, единственная законная дочь и наследница Эвана Когара и супруга Лайонела, герцога Беркли.
Всеобщее молчание было ответом на слова Ирмио.
— Объясни, — устало произнёс Ллевеллин.
— Рутвен Беркли, граф Хартворд! — Ирмио торжественно повернулся в его сторону. — Объясните, будьте добры, к кому перейдёт ваше имущество, ваш титул, ваша графская корона и все ваши права и привилегии после вашей смерти, которая, надеюсь, ещё долго вас минует?
Граф пожал плечами.
— Я должен это объяснять? У меня есть единственная дочь и наследница, Алиенора, которая по всем законам и обычаям королевства получит всё мне принадлежащее.
— Кто оспорит сказанное? — Ирмио обвёл взглядом собравшихся. — Никто. Точно так же и после смерти своего отца, Эвана, его дочь Аэроннуэн, согласно обычаям божеским и человеческим, унаследовала от него все права, ему принадлежавшие. А также, — Ирмио на мгновение замолчал, — также право на королевскую корону, и оное право после её смерти законным образом переходит к её детям от брака с Лайонелом, герцогом Беркли.
— И ещё одно. — Хранитель манускриптов опёрся обеими руками об стол. — Кто-нибудь из присутствующих здесь может объяснить мне, по какому законному праву Аэроннуэн после смерти её отца лишили герцогства Когар? И как получилось так, что земли герцогства отошли к семейству Эмли? Я думаю, никто. Но в любом случае — если можно отобрать землю, то отобрать право наследования невозможно, ибо оно передаётся с кровью. Я закончил.
Хранитель манускриптов поклонился и, пятясь задом, отошёл за кресло герцога Ллевеллина.
В зале воцарилось молчание.
— Но Аэроннуэн — женщина, — в некоторой растерянности промолвил Хантли, — а женщины не могут наследовать корону. Или… или могут?!
Герцог Ллевеллин, опираясь о стол обеими руками, поднялся со своего кресла.
— Обычай и древний закон королевства гласит: если у эорлина королевства есть несколько детей, он должен поделить своё наследство и свои титулы между ними. Если у эорлина королевства есть дети разного пола, старший сын получает старший титул, прочие земли с их титулами распределяются между остальными детьми. Если у эорлина королевства есть только один ребёнок, этот ребёнок получает всё без остатка.
— Проблема заключается в том, — продолжил герцог после лёгкой заминки, — что в королевстве Корнваллис у королей всегда имелись дети мужского пола, и никогда женщина не претендовала на корону и не получала такого права по наследству. И этот час пришёл. Мужское право традиции против женского права первородства.
— Но Камбер Беркли, который, я так понимаю, может претендовать на корону, — граф Хантли удручённо покачал головой, — он же… он же…
— В точку, — Пемброк Ллевеллин тяжело опустился на кресло. — Камбер Беркли — сумасшедший. Он старший из детей Аэроннуэн, и он — сумасшедший. По дороге сюда я сделал изрядный крюк, чтобы ещё раз убедиться в этом собственными глазами. Моего племянника кормят с ложки, он ходит под себя, а на ночь его цепями приковывают к кровати. Он даже не почти мёртв, он уже мёртв. Рутвен, Рич, простите за прямоту.
— Постойте… — Фульк Гленгорм поднялся с места и встал рядом со своим отцом, — а как же… — он запнулся, набрал в грудь воздуха и выдохнул. — А как же Бремя Власти? У Роберта III есть Бремя?.. Ведь только обладатель Бремени может стать подлинным королём Корнваллиса! И только истинный король может взять его в свои руки!
Бланка придвинулась к своей подруге.
— Леа, а что такое Бремя Власти?
— Понятия не имею. — Алиенора пожала плечами. — Какой-то древний артефакт, что-то вроде скипетра, что ли. Я плохо слушала уроки Миртена. Он всегда на меня сердился.
Ллевеллин покачал головой.
— Неизвестно. Бремя Власти давно никто не видел. Роберт II уже давно передал его Эвану Когару. Роб знал, что у него не может быть детей. А потом Бремя пропало. Может быть, Эван взял его с собой за Стену и Бремя сгинуло вместе с ним? А может, и не взял. Если оно у Роберта III Даннидира… Тогда не знаю…
Молчание вновь повисло над столом.
— Рутвен! Рутвен Беркли! — Герцог хлопнул ладонью по столу. — Ты слышал всё сказанное? Тебе решать.
Граф Хартворд сидел, опершись об стол обеими руками и глядя в точку перед собой. Подняв голову, он медленно обвёл взглядом всех собравшихся.
— Война или мир, — глухо произнёс он. — Мир, когда все будут показывать пальцами в спину Рутвена Беркли, у которого безнаказанно отобрали наследство. Или война, когда все будут винить меня в начале кровопролития. Мир или война.
Он тяжело поднялся со скамьи.
— Мы должны решить всё до отъезда в Лонхенбург. Я должен решить. А сейчас, господа, самое время смыть с себя дорожную пыль. Через два часа я жду всех к вечерней трапезе, во время которой мы не будем говорить о делах.
— Дядя. Братья, — граф сделал небольшой поклон и вышел из залы.
— С ума сойти, — задумчиво прошептала Алиенора. — Бланка, ты слышала? Я — наследная принцесса.
Её подруга пожала плечами.
— Даже уж и не знаю, что сказать. Боюсь, ты только половину поняла. Может, всё же лучше быть графиней Хартворд? — Она потянула Алиенору за рукав. — Пошли. А то, не ровен час, заметят нас, когда все выходить будут, и получит тогда наша принцесса хорошую головомойку.
Переглянувшись, девушки одновременно хмыкнули и, стараясь не шуметь, выбрались в коридор.
Глава 5
ДВЕРЦА ОТКРЫВАЕТСЯ
Джош проснулся от негромкого шороха.
Весь остаток дня, после того, как мастер Гербер выгнал его с кухни, он просидел в своём потайном убежище, почёсывая голову и пытаясь найти хоть какую-то логику в последних событиях. Уже наступила ночь, когда в каморку наведался Гуго, принявшийся взахлёб рассказывать о празднике в замке.
— Господи, в жизни столько жратвы не видел. Павлины, лебеди жареные, откуда только их привезли! Вот, кстати, я принёс тебе пару кусков, но не лебедя, лебеди наперечёт, оленины с хлебом. И ещё вина. Настоящего вина из Бургин Маре, не какой-нибудь дешёвой бражки. А на балконе там музыканты играют, и как играют! Их, говорят, его высочество герцог Ллевеллин с собой привёз. Это тебе не дудки слушать в таверне у Фло.
Разложив перед собой еду, Джош принялся неторопливо жевать, слушая товарища вполуха и занятый больше собственными мыслями.
— Все стены в факелах да в канделябрах, светло, как днём! Эх, видел бы ты, как гости разодеты! Пояса в каменьях все, обручи золотые на головах. А леди Алиенора-то наша, графская дочка, до чего ж всё-таки красивая девка! Жозефина твоя рядом не стояла. Вся в фиолетовом с золотым шитьём, вырез такой — полгруди наружу, а подол — не поверишь! — сзади на три локтя волочится! Эх, глянуть бы на её ножки хоть разок.
Джош фыркнул.
— Ишь ты, размечтался. Ты что же, сам всё это видел?
— Ну да. — Гуго даже оскорбился. — Гербер меня там подрядил блюда выносить. Ну, в смысле, уносить пустые. А кушанья слуги в ливреях выносят, каждый из их светлостей, наверное, по десятку их с собой привёз. Ну ладно. — Гуго поднялся, отряхиваясь от соломы. — Идти мне надо. Там ещё на полночи празднество. Говорят, менестрель будет, песни будет петь. А народ во дворе тоже пьянствует-веселится, пиво рекой течёт, вся стража вдрызг. Если скоро закончится, тогда ещё к тебе загляну. И девчонок полно: Мари, Глэнис, Гвен — все там. Кстати, Жоззи твоя там с Дойлом джигу отплясывает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бремя власти"
Книги похожие на "Бремя власти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Игорь Анейрин - Бремя власти"
Отзывы читателей о книге "Бремя власти", комментарии и мнения людей о произведении.