Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)" читать бесплатно онлайн.
Любительский, неофициальный перевод Анны Соколовой
(Только для членов «i-Potter Club», "Potters Army", «Снитч», "Translate Army", "ученики Хогвартс Сириуса")
All pictures by Mary GrandPré
— Хорошо провела лето, Луна? — спросила Джинни.
— Да, — мечтательно протянула Луна, не сводя с Гарри глаз, — да, совершенно восхитительно, знаете ли. Ты — Гарри Поттер, — внезапно добавила она.
— Я в курсе, — сказал Гарри.
Невилл хихикнул. Луна перевела бледные глаза на него.
— А кто ты, я не знаю.
— Я никто, — торопливо ответил Невилл.
— Неправда, — решительно возразила Джинни. — Познакомьтесь, Невилл Лонгботтом… Луна Лавгуд. Луна моя одногодка, только из Равенкло.
— Остроумие сверх меры — это лучшие манеры, — нараспев протянула Луна.
Она подняла перевернутый журнал повыше, загородив лицо, и замолчала.
Гарри и Невилл переглянулись и выразительно подняли брови. Джинни сдавленно хихикнула.
Поезд громыхал вперед, унося их в поля и луга. Погода стояла странная и неустойчивая: вагон то наполнялся солнечным светом, то попадал в завесу зловеще серых облаков.
— Догадайтесь, что мне подарили на день рождения? — спросил Невилл.
— Еще один напоминарик?[101] — предположил Гарри, вспомнив похожий на крапчатый игрушечный шарик магический предмет, который бабушка прислала Невиллу, пытаясь исправить его дырявую память.
— Нет, — качнул головой Невилл, — мне одного хватило, хотя старый я потерял давнымдавно… нет, вот, посмотри…
Он засунул свободную, не занятую Тревором руку в школьную сумку, пошарил там немного и вытащил нечто, напоминавшее маленький серый кактус в горшке, только покрыто оно было не шипами, а какимито фурункулами.
— Это «Mimbulus mimbletonia»,[102] — с пафосом объявил он.
Гарри посмотрел на то, что торчало из горшка: оно слегка пульсировало и производило неприятное впечатление какогото больного внутреннего органа.
— Оно страшно-страшно редкое, — сияя, пояснил Неввил. — Я даже не знаю, есть ли такое в хогвартских теплицах. Не могу дождаться, когда покажу его профессору Спраут. Мой двоюродный дедушка Альджи[104] привез его мне из Ассирии. Хочу попробовать его разводить.
Гарри знал, что Гербология — любимый предмет Невилла, но, хоть убей, не мог себе представить, зачем ему это чахлое растеньице.
— Оно… ээ… чтото делает? — выдавил Гарри.
— Кучу всего! — гордо воскликнул Невилл. — У него потрясающий защитный механизм. Сейчас, возьми у меня Тревора…
Он перевалил жабу на колени Гарри и достал из школьной сумки перо. Над перевернутым журналом опять появились выпученные глаза Луны Лавгуд, следя за тем, что делает Невилл. Невилл поднял повыше «Mimbulus mimbletonia», высунул язык, выбрал фурункул и резко вколол в растение острый кончик пера.
Из каждого фурункула растения брызнула жидкость: густые, вонючие струи темнозеленого цвета. Они залили потолок, окно и забрызгали журнал Луны Лавгуд; Джинни, которая вовремя успела поднять руки к лицу, выглядела так, словно на голове у нее оказалась склизкая зеленая шляпка, но Гарри, чьи руки были заняты удиравшим Тревором, получил сполна. Пахло это тошнотворнее навоза.
Невилл, которого окатило с макушки до пят, потряс головой, чтобы, по крайней мере, открыть глаза.
— Ииизвините, — задохнулся он. — Я раньше не пробовал… я не знал, что будет так мощно… но не волнуйтесь, смердосок[105] не ядовитый, — нервно добавил он, когда Гарри сплюнул на пол.
В этот самый момент дверь их купе, скользнув, открылась.
— О… Гарри, привет, — раздался оживленный голос. — Ой… кажется я не вовремя?
Гарри протер стекла очков свободной от Тревора рукой. В дверном проеме стояла и улыбалась ему очень симпатичная девочка с блестящими, длинными, черными волосами: Чо Чанг, ловец квиддичной команды Равенкло.
— А… привет, — беспомощно ответил Гарри.
— Ой, — повторила Чо. — Ладно… я просто зашла сказать «привет»… ну, пока.
Покраснев, она закрыла дверь и ушла. Гарри резко откинулся на спинку сидения и простонал. Он бы предпочел, чтобы Чо обнаружила его в тесном кругу веселых приятелей, которые покатываются со смеху над его удачной шуткой, но уж никак не в обществе Невилла и Свихлуны Лавгуд, залитого смердосоком и с жабой на руках.
— Ничего страшного, — бодро заявила Джинни. — Смотри, все быстро поправимо, — она достала палочку: — Scourgify!
Смердосок исчез.
— Извините, — еще раз тихо повторил Невилл.
Рона и Гермионы не было уже около часа, за это время проезжала тележка со сладостями. Гарри, Джинни и Невилл уже доели тыквенные пирожки и менялись карточками из шоколадных лягушек, когда дверь в купе открылась, и появились префекты в сопровождении Крукшанкса и пронзительно верещавшего в клетке Свинстуна.
— Помираю с голоду! — воскликнул Рон, сунул Свинстуна рядом с Хедвигой, выхватил у Гарри шоколадную лягушку и рухнул рядом на сиденье.
Потом разорвал обертку, откусил у лягушки голову и, закрыв глаза, откинулся назад с таким видом, словно утро выдалось крайне утомительным.
— Хорошо еще, что от каждого Дома с пятого курса есть по два префекта, — вне себя пробурчала Гермиона и тоже села. — Мальчик и девочка.
— Догадываетесь, кто префект из Слизерина? — по-прежнему не открывая глаз, спросил Рон.
— Малфой, — сразу же ответил Гарри, будучи уверенным, что его худшие опасения подтвердятся.
— Естессно, — едко подтвердил Рон, засовывая остаток лягушки в рот и хватая следующую.
— И эта толстая корова Панси Паркинсон, — злобно добавила Гермиона. — И как это она стала префектом, если тупее контуженного тролля…
— А кто из Хаффлпаффа? — спросил Гарри.
— Эрни Макмиллан и Ханна Аббот, — невнятно пробубнил Рон.
— А из Равенкло Энтони Гольдштейн и Падма Патил, — закончила Гермиона.
— С Падмой Патил ты был на Йольском балу,[106] — констатировал отстраненный голос.
Все повернулись и взглянули на Луну Лавгуд, которая, не мигая, пристально смотрела на Рона поверх «Экивокера». Рон подавился лягушкой.
— Ну да, я помню, — ошарашенно подтвердил он.
— Ей не очень понравилось, — сообщила ему Луна. — Она решила, что ты вел себя неприлично, потому что не стал с ней танцевать. Я бы так не подумала, — глубокомысленно добавила она. — Я танцевать не очень люблю.
Она опять прикрылась «Экивокером». Рон с отвисшей челюстью несколько секунд смотрел на обложку журнала, а потом перевел глаза на Джинни, ожидая какихнибудь объяснений, но Джинни тщательно затыкала себе кулаком рот, чтобы не расхохотаться. Рон смущенно потряс головой, а потом сверился с часами.
— Нам все время нужно патрулировать коридоры, — пояснил он Гарри и Невиллу, — а если кто будет себя плохо вести, то мы можем их наказывать. Не могу дождаться, когда подловлю Краббе и Гойла…
— Рон, ты не должен пользоваться своим служебным положением! — категорично заявила Гермиона.
— Ага, точно, потому что Малфой-то своим пользоваться не будет, — саркастически заметил Рон.
— А ты намерен опускаться до него?
— Нет, я всего-навсего намерен добраться до его приятелей раньше, чем он доберется до моих.
— Ради всего святого, Рон…
— Представляете, если заставить Гойла нотации переписывать, это же его убьет, он же терпеть не может писать, — радостно воскликнул Рон.
Передразнивая глухое бурчание Гойла, и придав лицу выражение страдальческого усердия, он изобразил, будто пишет:
— Я… не… должен… выглядеть… как… задница… бабуина.
Все рассмеялись, но громче всех Луна Лавгуд. Она издала такой радостный вопль, что разбудила Хедвигу, и та негодующе захлопала крыльями, а Крукшанкс с шипением взлетел на багажную полку. Луна смеялась так сильно, что из рук у нее выпал журнал и соскользнул на пол.
— Вот смехота!
У нее даже слезы выступили, она ловила ртом воздух, не спуская с Рона выпученных глаз. Рон в крайнем недоумении оглянулся на остальных, которые теперь хохотали над выражением его лица и над абсурдно долго покатывающейся со смеху Луной, у которой уже начались колики.
— Ты пьяная, что ли? — нахмурив брови, поинтересовался Рон.
— Задница… бабуина! — задыхалась она, хватаясь за бока.
Пока все следили за хохотавшей Луной, Гарри взглянул на лежащий на полу журнал и заметил коечто, что заставило его нагнуться. Вверх ногами разглядеть картинку на обложке было трудно, но теперь Гарри понял, что там нарисована весьма скверная карикатура на Корнелиуса Фаджа: Гарри узнал его по лимоннозеленому котелку. Одной рукой Фадж сжимал мешок с золотом, другой душил гоблина. Карикатура была озаглавлена: «Как далеко зайдет Фадж, чтобы заполучить «Гринготтс?»
Ниже шел список названий других журнальных статей:
Коррупция в квиддичной лиге:
Каким образом к власти пришли «Торнадо»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)", комментарии и мнения людей о произведении.